2 Coríntios 9

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हिमी उना सेवा क विषय मा जो यहूदि या मानसे क करता कि जाती छे, मखे तुमू लिखने छाची नी।
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 काहकि हाव तुमरे मन की तीयारी क जानता छे, जीसके कारण हाव तुमरे विषय मा मकिदुनिया वासी क सामने डाहळाय देखता छे कि अखाया क मानसे एक साल छे तीयार होया छे, आरू तुमरे जुर हाव आरू घोणा भी जुर देवाड़ीया छे।
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 पुन हावने भाईसो क अतरान करीन मुकल्या छे कि हामु जो डाहळाय तुमरे विषयमा देखाड्या, वो इनीये वात मा रिकामी नी ठरसे; पुन जोसो हावने कयो ओसो हिय तुमू तियार रयो।
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 ओसो नी हुयो कि यदि काय मकिदुनिया वासी मारे साथे आवे आरू तुमू तियार देख्या, तो वो सकता छे कि इनीये विश्वास क कारण हामु यो नी कयता कि तुमू लज्जित होय।
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 अतरान करीन माने भाईस छे यो विनती करने छाची समझो कि वो पेहले छे तुमरे साथे जाए, आरू तुमरी उदरता क फोव ओका विषय मा पेहले सी कहवलो आपने वचन दि दिदो गयो होतो, तियार कर राख्या कि यो दबाव छे नी पुन काम क फावो क समान तियार होय।
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 पुन वात यो छे; जो थोडो वात छे, वो थोडो काटसे भी; आरू जो घोणा वात छे, वो घोणा काटसे।
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 हर एक जन जोसो मनमा ठाने ओसो भी दान करे; नी कुण्ड क वो आरू नी दबाव छे, काहकि यहोवा–भगवान हर्ष छे देने वावा छे मोंग राखतो छे।
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 यहोवा–भगवान सब प्रकार क फोकटन दया तुमू घोणा छे देखक सकता छे जिनासे हर वातमा आरू हर टेहावमा, सब काही जो तुमू छाची होय, तुमरे साथे होय; आरू हर एक वारला काम क करता तुमरे साथे घोणा काही होय।
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 जोसो लिख्यो छे, “त्यो बिखेरा, त्यो गरीब क दान दिदा ओकी न्यायपन सदा बनी रोवछे।”
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 आखरी जो वेरने वावा क बीज आरू भजन क करता रूटा देता छे, वो तुमू हाव बिज आपसे, आरू उको फलवंत करसे; आरू तुमरे न्यायपन क, फवो क बढ़ावो छे।
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 वो हर वात ममा आप क सारी वात मा धनवान बनछे, ताकि आप उदार बस सके, बैस सब मानसे ओको धन्यवाद देसे तुमरे दान क करता हामु ने आप क दिया।
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 काहकि इनीये सेवा क पुरो करने छे नी केवल चुखलो मानसे कि जरूरत पुरी होयती छे, पुन माणसो कि आरू छे यहोवा–भगवान क भी घोणा धन्यवाद होयती छे।
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 काहकि इनीये सेवा क प्रमाण स्विकार कर वो यहोवा–भगवान कि महिमा प्रकट करता छे कि तुमू मसीह क खुश खबर क मान कर ओका हको तळे रवता होय, आरू उनकी आरू सब कि सहायता करने मा उध्दारता प्रकट करता रयता होय।
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 आरू वो तुमरे करता मोंग छे प्रार्थना करता छे; अतरान करीन कि तुमू पर यहोवा–भगवान क मोठो हिय फुकट दया छे,
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 यहोवा–भगवान क, उना दान क जो वर्णन छे बाहरता छे, धन्यवाद होय।
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.