1 Tessalonicenses 5

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 पर हे भाईस, आरू बहनीस इनाक योजना नी की टेहावो आरू काळो विषयमा तुमरे साथे काही लिख्यो जाछे।
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 काहकि तुमू आप ठीक जानता होय कि जोसो रात क त्योंटा आवता छे, ओसो ही पोरबु क दहाडू आवनेवाळो छे।
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 जव मानसे कयता होयछे, “कुशल छे, आरू काही भय नी, तो उन पर एक एक विनाश आवसे, पड़से जिना प्रकार भारीस पर पीड़ा, आरू वो काही रीति छे नी वाचछे।”
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 पर हे भाईस, आरू बहनीस तुमू तो आंधारला मा नी होय कि वो दहाडू तुमू पर त्योंटा क समान आय पड्यो।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 काहकि तुमू सब दिवा की अवलियाद आरू दहाडू कि अवलियाद होय; हामु नी रात क छे, नी आंधारला क छे।
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 एरकरीन हामु दिसरा क समान सुवता नी रया पर जागता आरू सावधान रयो।
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 काहकि जो सुवता छे वो रात ही क सुवता छे, आरू जो नश्या करता हुता छे वो रात ही क मतवावा हुयसे छे।
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 पर हामु जो दहाडू क छे, विश्वास आरू मोंग कि झिलम पेहरीन आरू उध्दार कि आश क मुकूट पेहरीन सावधान रया।
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 काहकि यहोवा–भगवान ने हामु रीस क करता नी, पुन एरकरीन ठराय छे कि हामु आपने पोरबु ईशु मसीह क द्वारा उध्दार हासिल कर्‍या।
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ईशु हामरे करता इनीये कारण मर्‍य कि हामु जुवे जीवता होय जुवे मरला होय, सब मिवीन तीनी क साथे जाय।
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 इनीये कारण एक दिसरा क बढ़ावु दिदा आरू एक दिसरा क बढ़ती क कारण बन्या, जोसो कि तुमू करता भी होय।
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू छे रावन्या करता छे कि जो तुमू मा मेहनत करता छे, आरू मसीह जीवन मा तुमरे अगो छे, आरू तुमू शिक्षा देता छे, ओको सन्मान करो।
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 आरू ओको काम क कारण मोंग क साथे उनको खुश ही विजुत क योग्य समझ। आपस मा मेलमिलाप छे रया।
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू समझता छे, कि जो उजग्यो नी चालता उनको समझाय, कमजोर, क ढाढंस दुय, निर्बल क संभाली, सब की आरू सहनशीलता देखाय।
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 सावधान! काही छे बुराई क बदल बुराई मा आरू सब छे भी सकी एक दिसरा भलाई करू।
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 सदा खुशी रयो।
16 Vivei sempre contentes.
17 निरन्तर प्रार्थना मा लागे रया।
17 Orai sem cessar.
18 हर वात मा धन्यवाद करू; काहकि तुमरे करता मसीह ईशु मा यहोवा–भगवान की योही मरजी छे।
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 चुखलो आत्मा क नी उलवु।
19 Não extingais o Espírito.
20 यहोवा–भगवान की आरू आवनेवाळो संदेश क तुच्छ नी जानु।
20 Não desprezeis as profecias.
21 सब वात क पारखने; जो वारली छे ओको धरने रया।
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 सब प्रकार की बुराई छे वाच रवु।
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 शांती क यहोवा–भगवान आप ही तुमू पूरी रीति छे चुखलो कर्‍या; आरू तुमरी आत्मा आरू जीव आरू डील हामरे पोरबु ईशु मसीह क आवने तक पुरो पुरो आरू निर्दोष सोरक्षित रया।
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 तुमरे बुलनेवावा विश्वास योग्य छे, आरू वो ओसो ही करसे।
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 हे भाईस, हामरे करता प्रार्थना करू।
25 Irmãos, orai também por nós.
26 सब भाईस क यहोवा–भगवान प्रेम छे नमस्कार करू।
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 हाव तुमू पोरबु की शपथ देता छे कि यो पत्री सब भुरसीया भाईस क भनीन सोमवाय जाय।
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 हामरे पोरबु ईशु मसीह क फोकटन दया तुमू पर हुयसे रया।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.