1 Tessalonicenses 5

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 पर हे भाईस, आरू बहनीस इनाक योजना नी की टेहावो आरू काळो विषयमा तुमरे साथे काही लिख्यो जाछे।
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 काहकि तुमू आप ठीक जानता होय कि जोसो रात क त्योंटा आवता छे, ओसो ही पोरबु क दहाडू आवनेवाळो छे।
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 जव मानसे कयता होयछे, “कुशल छे, आरू काही भय नी, तो उन पर एक एक विनाश आवसे, पड़से जिना प्रकार भारीस पर पीड़ा, आरू वो काही रीति छे नी वाचछे।”
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 पर हे भाईस, आरू बहनीस तुमू तो आंधारला मा नी होय कि वो दहाडू तुमू पर त्योंटा क समान आय पड्यो।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 काहकि तुमू सब दिवा की अवलियाद आरू दहाडू कि अवलियाद होय; हामु नी रात क छे, नी आंधारला क छे।
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 एरकरीन हामु दिसरा क समान सुवता नी रया पर जागता आरू सावधान रयो।
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 काहकि जो सुवता छे वो रात ही क सुवता छे, आरू जो नश्या करता हुता छे वो रात ही क मतवावा हुयसे छे।
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 पर हामु जो दहाडू क छे, विश्वास आरू मोंग कि झिलम पेहरीन आरू उध्दार कि आश क मुकूट पेहरीन सावधान रया।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 काहकि यहोवा–भगवान ने हामु रीस क करता नी, पुन एरकरीन ठराय छे कि हामु आपने पोरबु ईशु मसीह क द्वारा उध्दार हासिल कर्‍या।
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ईशु हामरे करता इनीये कारण मर्‍य कि हामु जुवे जीवता होय जुवे मरला होय, सब मिवीन तीनी क साथे जाय।
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 इनीये कारण एक दिसरा क बढ़ावु दिदा आरू एक दिसरा क बढ़ती क कारण बन्या, जोसो कि तुमू करता भी होय।
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू छे रावन्या करता छे कि जो तुमू मा मेहनत करता छे, आरू मसीह जीवन मा तुमरे अगो छे, आरू तुमू शिक्षा देता छे, ओको सन्मान करो।
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 आरू ओको काम क कारण मोंग क साथे उनको खुश ही विजुत क योग्य समझ। आपस मा मेलमिलाप छे रया।
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू समझता छे, कि जो उजग्यो नी चालता उनको समझाय, कमजोर, क ढाढंस दुय, निर्बल क संभाली, सब की आरू सहनशीलता देखाय।
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 सावधान! काही छे बुराई क बदल बुराई मा आरू सब छे भी सकी एक दिसरा भलाई करू।
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 सदा खुशी रयो।
16 Regozijai-vos sempre.
17 निरन्तर प्रार्थना मा लागे रया।
17 Orai sem cessar.
18 हर वात मा धन्यवाद करू; काहकि तुमरे करता मसीह ईशु मा यहोवा–भगवान की योही मरजी छे।
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 चुखलो आत्मा क नी उलवु।
19 Não apagueis o Espírito.
20 यहोवा–भगवान की आरू आवनेवाळो संदेश क तुच्छ नी जानु।
20 Não desprezeis as profecias;
21 सब वात क पारखने; जो वारली छे ओको धरने रया।
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 सब प्रकार की बुराई छे वाच रवु।
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 शांती क यहोवा–भगवान आप ही तुमू पूरी रीति छे चुखलो कर्‍या; आरू तुमरी आत्मा आरू जीव आरू डील हामरे पोरबु ईशु मसीह क आवने तक पुरो पुरो आरू निर्दोष सोरक्षित रया।
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमरे बुलनेवावा विश्वास योग्य छे, आरू वो ओसो ही करसे।
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 हे भाईस, हामरे करता प्रार्थना करू।
25 Irmãos, orai por nós.
26 सब भाईस क यहोवा–भगवान प्रेम छे नमस्कार करू।
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 हाव तुमू पोरबु की शपथ देता छे कि यो पत्री सब भुरसीया भाईस क भनीन सोमवाय जाय।
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 हामरे पोरबु ईशु मसीह क फोकटन दया तुमू पर हुयसे रया।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.