1 Tessalonicenses 5

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पर हे भाईस, आरू बहनीस इनाक योजना नी की टेहावो आरू काळो विषयमा तुमरे साथे काही लिख्यो जाछे।
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 काहकि तुमू आप ठीक जानता होय कि जोसो रात क त्योंटा आवता छे, ओसो ही पोरबु क दहाडू आवनेवाळो छे।
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 जव मानसे कयता होयछे, “कुशल छे, आरू काही भय नी, तो उन पर एक एक विनाश आवसे, पड़से जिना प्रकार भारीस पर पीड़ा, आरू वो काही रीति छे नी वाचछे।”
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 पर हे भाईस, आरू बहनीस तुमू तो आंधारला मा नी होय कि वो दहाडू तुमू पर त्योंटा क समान आय पड्यो।
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 काहकि तुमू सब दिवा की अवलियाद आरू दहाडू कि अवलियाद होय; हामु नी रात क छे, नी आंधारला क छे।
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 एरकरीन हामु दिसरा क समान सुवता नी रया पर जागता आरू सावधान रयो।
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 काहकि जो सुवता छे वो रात ही क सुवता छे, आरू जो नश्या करता हुता छे वो रात ही क मतवावा हुयसे छे।
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 पर हामु जो दहाडू क छे, विश्वास आरू मोंग कि झिलम पेहरीन आरू उध्दार कि आश क मुकूट पेहरीन सावधान रया।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 काहकि यहोवा–भगवान ने हामु रीस क करता नी, पुन एरकरीन ठराय छे कि हामु आपने पोरबु ईशु मसीह क द्वारा उध्दार हासिल कर्‍या।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ईशु हामरे करता इनीये कारण मर्‍य कि हामु जुवे जीवता होय जुवे मरला होय, सब मिवीन तीनी क साथे जाय।
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 इनीये कारण एक दिसरा क बढ़ावु दिदा आरू एक दिसरा क बढ़ती क कारण बन्या, जोसो कि तुमू करता भी होय।
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू छे रावन्या करता छे कि जो तुमू मा मेहनत करता छे, आरू मसीह जीवन मा तुमरे अगो छे, आरू तुमू शिक्षा देता छे, ओको सन्मान करो।
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 आरू ओको काम क कारण मोंग क साथे उनको खुश ही विजुत क योग्य समझ। आपस मा मेलमिलाप छे रया।
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू समझता छे, कि जो उजग्यो नी चालता उनको समझाय, कमजोर, क ढाढंस दुय, निर्बल क संभाली, सब की आरू सहनशीलता देखाय।
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 सावधान! काही छे बुराई क बदल बुराई मा आरू सब छे भी सकी एक दिसरा भलाई करू।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 सदा खुशी रयो।
16 Alegrem-se sempre.
17 निरन्तर प्रार्थना मा लागे रया।
17 Orem continuamente.
18 हर वात मा धन्यवाद करू; काहकि तुमरे करता मसीह ईशु मा यहोवा–भगवान की योही मरजी छे।
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 चुखलो आत्मा क नी उलवु।
19 Não apaguem o Espírito.
20 यहोवा–भगवान की आरू आवनेवाळो संदेश क तुच्छ नी जानु।
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 सब वात क पारखने; जो वारली छे ओको धरने रया।
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 सब प्रकार की बुराई छे वाच रवु।
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 शांती क यहोवा–भगवान आप ही तुमू पूरी रीति छे चुखलो कर्‍या; आरू तुमरी आत्मा आरू जीव आरू डील हामरे पोरबु ईशु मसीह क आवने तक पुरो पुरो आरू निर्दोष सोरक्षित रया।
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमरे बुलनेवावा विश्वास योग्य छे, आरू वो ओसो ही करसे।
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 हे भाईस, हामरे करता प्रार्थना करू।
25 Irmãos, orem por nós.
26 सब भाईस क यहोवा–भगवान प्रेम छे नमस्कार करू।
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 हाव तुमू पोरबु की शपथ देता छे कि यो पत्री सब भुरसीया भाईस क भनीन सोमवाय जाय।
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 हामरे पोरबु ईशु मसीह क फोकटन दया तुमू पर हुयसे रया।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.