1 Tessalonicenses 5

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 पर हे भाईस, आरू बहनीस इनाक योजना नी की टेहावो आरू काळो विषयमा तुमरे साथे काही लिख्यो जाछे।
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 काहकि तुमू आप ठीक जानता होय कि जोसो रात क त्योंटा आवता छे, ओसो ही पोरबु क दहाडू आवनेवाळो छे।
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 जव मानसे कयता होयछे, “कुशल छे, आरू काही भय नी, तो उन पर एक एक विनाश आवसे, पड़से जिना प्रकार भारीस पर पीड़ा, आरू वो काही रीति छे नी वाचछे।”
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 पर हे भाईस, आरू बहनीस तुमू तो आंधारला मा नी होय कि वो दहाडू तुमू पर त्योंटा क समान आय पड्यो।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 काहकि तुमू सब दिवा की अवलियाद आरू दहाडू कि अवलियाद होय; हामु नी रात क छे, नी आंधारला क छे।
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 एरकरीन हामु दिसरा क समान सुवता नी रया पर जागता आरू सावधान रयो।
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 काहकि जो सुवता छे वो रात ही क सुवता छे, आरू जो नश्या करता हुता छे वो रात ही क मतवावा हुयसे छे।
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 पर हामु जो दहाडू क छे, विश्वास आरू मोंग कि झिलम पेहरीन आरू उध्दार कि आश क मुकूट पेहरीन सावधान रया।
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 काहकि यहोवा–भगवान ने हामु रीस क करता नी, पुन एरकरीन ठराय छे कि हामु आपने पोरबु ईशु मसीह क द्वारा उध्दार हासिल कर्‍या।
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ईशु हामरे करता इनीये कारण मर्‍य कि हामु जुवे जीवता होय जुवे मरला होय, सब मिवीन तीनी क साथे जाय।
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 इनीये कारण एक दिसरा क बढ़ावु दिदा आरू एक दिसरा क बढ़ती क कारण बन्या, जोसो कि तुमू करता भी होय।
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू छे रावन्या करता छे कि जो तुमू मा मेहनत करता छे, आरू मसीह जीवन मा तुमरे अगो छे, आरू तुमू शिक्षा देता छे, ओको सन्मान करो।
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 आरू ओको काम क कारण मोंग क साथे उनको खुश ही विजुत क योग्य समझ। आपस मा मेलमिलाप छे रया।
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू समझता छे, कि जो उजग्यो नी चालता उनको समझाय, कमजोर, क ढाढंस दुय, निर्बल क संभाली, सब की आरू सहनशीलता देखाय।
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 सावधान! काही छे बुराई क बदल बुराई मा आरू सब छे भी सकी एक दिसरा भलाई करू।
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 सदा खुशी रयो।
16 Regozijai-vos sempre.
17 निरन्तर प्रार्थना मा लागे रया।
17 Orai sem cessar.
18 हर वात मा धन्यवाद करू; काहकि तुमरे करता मसीह ईशु मा यहोवा–भगवान की योही मरजी छे।
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 चुखलो आत्मा क नी उलवु।
19 Não apagueis o Espírito.
20 यहोवा–भगवान की आरू आवनेवाळो संदेश क तुच्छ नी जानु।
20 Não desprezeis as profecias.
21 सब वात क पारखने; जो वारली छे ओको धरने रया।
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 सब प्रकार की बुराई छे वाच रवु।
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 शांती क यहोवा–भगवान आप ही तुमू पूरी रीति छे चुखलो कर्‍या; आरू तुमरी आत्मा आरू जीव आरू डील हामरे पोरबु ईशु मसीह क आवने तक पुरो पुरो आरू निर्दोष सोरक्षित रया।
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमरे बुलनेवावा विश्वास योग्य छे, आरू वो ओसो ही करसे।
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 हे भाईस, हामरे करता प्रार्थना करू।
25 Irmãos, orai por nós.
26 सब भाईस क यहोवा–भगवान प्रेम छे नमस्कार करू।
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 हाव तुमू पोरबु की शपथ देता छे कि यो पत्री सब भुरसीया भाईस क भनीन सोमवाय जाय।
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 हामरे पोरबु ईशु मसीह क फोकटन दया तुमू पर हुयसे रया।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.