1 Tessalonicenses 5
dhn (DHN) vs NAA
1 पर हे भाईस, आरू बहनीस इनाक योजना नी की टेहावो आरू काळो विषयमा तुमरे साथे काही लिख्यो जाछे।
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 काहकि तुमू आप ठीक जानता होय कि जोसो रात क त्योंटा आवता छे, ओसो ही पोरबु क दहाडू आवनेवाळो छे।
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 जव मानसे कयता होयछे, “कुशल छे, आरू काही भय नी, तो उन पर एक एक विनाश आवसे, पड़से जिना प्रकार भारीस पर पीड़ा, आरू वो काही रीति छे नी वाचछे।”
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 पर हे भाईस, आरू बहनीस तुमू तो आंधारला मा नी होय कि वो दहाडू तुमू पर त्योंटा क समान आय पड्यो।
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 काहकि तुमू सब दिवा की अवलियाद आरू दहाडू कि अवलियाद होय; हामु नी रात क छे, नी आंधारला क छे।
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 एरकरीन हामु दिसरा क समान सुवता नी रया पर जागता आरू सावधान रयो।
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 काहकि जो सुवता छे वो रात ही क सुवता छे, आरू जो नश्या करता हुता छे वो रात ही क मतवावा हुयसे छे।
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 पर हामु जो दहाडू क छे, विश्वास आरू मोंग कि झिलम पेहरीन आरू उध्दार कि आश क मुकूट पेहरीन सावधान रया।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 काहकि यहोवा–भगवान ने हामु रीस क करता नी, पुन एरकरीन ठराय छे कि हामु आपने पोरबु ईशु मसीह क द्वारा उध्दार हासिल कर्या।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ईशु हामरे करता इनीये कारण मर्य कि हामु जुवे जीवता होय जुवे मरला होय, सब मिवीन तीनी क साथे जाय।
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 इनीये कारण एक दिसरा क बढ़ावु दिदा आरू एक दिसरा क बढ़ती क कारण बन्या, जोसो कि तुमू करता भी होय।
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू छे रावन्या करता छे कि जो तुमू मा मेहनत करता छे, आरू मसीह जीवन मा तुमरे अगो छे, आरू तुमू शिक्षा देता छे, ओको सन्मान करो।
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 आरू ओको काम क कारण मोंग क साथे उनको खुश ही विजुत क योग्य समझ। आपस मा मेलमिलाप छे रया।
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 हे भाईस, आरू बहनीस हामु तुमू समझता छे, कि जो उजग्यो नी चालता उनको समझाय, कमजोर, क ढाढंस दुय, निर्बल क संभाली, सब की आरू सहनशीलता देखाय।
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 सावधान! काही छे बुराई क बदल बुराई मा आरू सब छे भी सकी एक दिसरा भलाई करू।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 सदा खुशी रयो।
16 Estejam sempre alegres.
17 निरन्तर प्रार्थना मा लागे रया।
17 Orem sem cessar.
18 हर वात मा धन्यवाद करू; काहकि तुमरे करता मसीह ईशु मा यहोवा–भगवान की योही मरजी छे।
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 चुखलो आत्मा क नी उलवु।
19 Não apaguem o Espírito.
20 यहोवा–भगवान की आरू आवनेवाळो संदेश क तुच्छ नी जानु।
20 Não desprezem as profecias.
21 सब वात क पारखने; जो वारली छे ओको धरने रया।
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 सब प्रकार की बुराई छे वाच रवु।
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 शांती क यहोवा–भगवान आप ही तुमू पूरी रीति छे चुखलो कर्या; आरू तुमरी आत्मा आरू जीव आरू डील हामरे पोरबु ईशु मसीह क आवने तक पुरो पुरो आरू निर्दोष सोरक्षित रया।
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमरे बुलनेवावा विश्वास योग्य छे, आरू वो ओसो ही करसे।
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 हे भाईस, हामरे करता प्रार्थना करू।
25 Irmãos, orem também por nós.
26 सब भाईस क यहोवा–भगवान प्रेम छे नमस्कार करू।
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 हाव तुमू पोरबु की शपथ देता छे कि यो पत्री सब भुरसीया भाईस क भनीन सोमवाय जाय।
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 हामरे पोरबु ईशु मसीह क फोकटन दया तुमू पर हुयसे रया।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.