1 Timóteo 1
dhn (DHN) vs VC
1 पौलुस की आरू छे जो आमरो उध्दारकरता यहोवा–भगवान आरू हामरी आश क आधार मसीह ईशु की हुकुम छे मसीह ईशु कि प्रेरित छे।
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 तीमुथियुस क नाव जो भुरसा मा मारो सचो पोर्य छे:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 जोसो हाव ने मकिदुनिया क जाते टेहाव तुखे समझाया हुता, कि इफिसुस मा रोवीन काही मानसे क हुकुम देय कि झूठी शिक्षा नी देय।
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 आरू उन काहनियो आरू अमरकाय वंशावड़ी पर मन नी लागाड़या, जिनछे विवाद हुयसे छे, आरू यहोवा–भगवान क चो तयारी क लारे नी, जो भुरसा पर आधारित छे। वोसो ही पछु भी कयता छे।
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 हुकुम क सबंश यो छे कि चुखो मन आरू वारला विवेक, आरू ढोंगी विश्वास छे मोंग पैदा होय।
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 इनको छुड़ीन कोतरा मानसे उधुड़ वाते भुनी बकवाद रयन भटक गया छे।
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 आरू व्यवस्थापक तो होयनो जूवे छे, पर जो वात कयता आरू जिनको ढृढ़ता छे बुलता छे, उनको समझता भी नी।
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 पर हामु जानता छे कि यदि काही व्यवस्था क सही रीति छे काम मा लाया तो वो भली छे।
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 हामु यो जानता छे कि व्यवस्था न्यायी मानसोन करता नी पर अन्यायी, निरंकुशो, भक्तवनो, पापियो, अन्यायी आरू विटळ मानुस, आश बास क घात करनेवावा, हत्यारो।
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 व्यभिचारियो, मानुस गामियो, गुलाम क वेचनेवावा, झूठ बुलनेवावा, आरू झूठी कसम खाने वावा, आरू इनुक छुड़ीन खरी शिक्षा क सब विरोधी सब क करता टाकायली गयली छे।
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 योही सयाळा धन्य यहोवा–भगवान की महिमा क उना खुश खबर क अनसारे छे जो मखे सौप्या गया छे।
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 हाव आपने पोरबु मसीह ईशु क जो मखे शक्ति देदी छे, धन्यवाद करता छे कि त्यो मखे विश्वास योग्य समझीन आपसी सेवा क करता नियुक्त कर्या।
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 हाव तो पेहल निन्दा करनेवावा, आरू सतावनेवावा, आरू आँधारलो करनेवावा हुता; तौभी मखे पर दया होयी, काहकि हाव ने विनभुरसा की दशा मा बिन सझीन बूझे यो काम कर्या हुता।
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 आरू हामरा पोरबु क फोकटन दया उना विश्वास आरू मोंग क साथे जो मसीह ईशु मा छे, बहुतायत छे होया।
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 यो वात सच्ची आरू हर प्रकार छे मानने क योग्य छे कि मसीह ईशु पापी क उध्दार करने क करता धरती मा आश, जिनमा सब छे मोटा हाव छे।
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 पर मखे पर एरकरीन दया होयी कि मखे सब छे मोटा पापी मा ईशु मसीह आपसी पूरी सहनशीलता देखाय, कि जो मानसे ओको पर अमरकाय जीवन क करता विश्वास करसे तीदरे करता हाव एक नावसादियो बनीस।
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 हिमी सनातन राजा मतलब अमरकाया, विनदेखियो, एकुत् यहोवा–भगवान क विजुत आरू महिमा सदा होयती रये। आमेन।
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 हे पोर्या तीमुथियुस, जो वचन की भविष्याव्दाणी जो पेहल तारे विषय मा करी गयी होती, हाव यो हुकुम सौपता छे कि तु वचन क हत्यार क लारे काम मा लावीन वारली बढ़ाई क लड़ता रया।
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 आरू विश्वास आरू ओको वारली विवेक थाहाव रया, जिनाक दूर करने क कारण कोतरा क विश्वास सारको ढोंड्या डूब गया।
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 तीनु मा छे हुमिनयुस आरू अलेक्जेन्द्रिया छे, जीनुक हाव ने शैतान क सौप दिदा छे कि वे यहोवा–भगवान की निन्दा करने नी सीखे।
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.