1 Timóteo 1

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पौलुस की आरू छे जो आमरो उध्दारकरता यहोवा–भगवान आरू हामरी आश क आधार मसीह ईशु की हुकुम छे मसीह ईशु कि प्रेरित छे।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 तीमुथियुस क नाव जो भुरसा मा मारो सचो पोर्‍य छे:
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 जोसो हाव ने मकिदुनिया क जाते टेहाव तुखे समझाया हुता, कि इफिसुस मा रोवीन काही मानसे क हुकुम देय कि झूठी शिक्षा नी देय।
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 आरू उन काहनियो आरू अमरकाय वंशावड़ी पर मन नी लागाड़या, जिनछे विवाद हुयसे छे, आरू यहोवा–भगवान क चो तयारी क लारे नी, जो भुरसा पर आधारित छे। वोसो ही पछु भी कयता छे।
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 हुकुम क सबंश यो छे कि चुखो मन आरू वारला विवेक, आरू ढोंगी विश्वास छे मोंग पैदा होय।
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 इनको छुड़ीन कोतरा मानसे उधुड़ वाते भुनी बकवाद रयन भटक गया छे।
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 आरू व्यवस्थापक तो होयनो जूवे छे, पर जो वात कयता आरू जिनको ढृढ़ता छे बुलता छे, उनको समझता भी नी।
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 पर हामु जानता छे कि यदि काही व्यवस्था क सही रीति छे काम मा लाया तो वो भली छे।
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 हामु यो जानता छे कि व्यवस्था न्यायी मानसोन करता नी पर अन्यायी, निरंकुशो, भक्तवनो, पापियो, अन्यायी आरू विटळ मानुस, आश बास क घात करनेवावा, हत्यारो।
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 व्यभिचारियो, मानुस गामियो, गुलाम क वेचनेवावा, झूठ बुलनेवावा, आरू झूठी कसम खाने वावा, आरू इनुक छुड़ीन खरी शिक्षा क सब विरोधी सब क करता टाकायली गयली छे।
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 योही सयाळा धन्य यहोवा–भगवान की महिमा क उना खुश खबर क अनसारे छे जो मखे सौप्या गया छे।
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 हाव आपने पोरबु मसीह ईशु क जो मखे शक्ति देदी छे, धन्यवाद करता छे कि त्यो मखे विश्वास योग्य समझीन आपसी सेवा क करता नियुक्त कर्‍या।
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 हाव तो पेहल निन्दा करनेवावा, आरू सतावनेवावा, आरू आँधारलो करनेवावा हुता; तौभी मखे पर दया होयी, काहकि हाव ने विनभुरसा की दशा मा बिन सझीन बूझे यो काम कर्‍या हुता।
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 आरू हामरा पोरबु क फोकटन दया उना विश्वास आरू मोंग क साथे जो मसीह ईशु मा छे, बहुतायत छे होया।
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 यो वात सच्ची आरू हर प्रकार छे मानने क योग्य छे कि मसीह ईशु पापी क उध्दार करने क करता धरती मा आश, जिनमा सब छे मोटा हाव छे।
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 पर मखे पर एरकरीन दया होयी कि मखे सब छे मोटा पापी मा ईशु मसीह आपसी पूरी सहनशीलता देखाय, कि जो मानसे ओको पर अमरकाय जीवन क करता विश्वास करसे तीदरे करता हाव एक नावसादियो बनीस।
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 हिमी सनातन राजा मतलब अमरकाया, विनदेखियो, एकुत् यहोवा–भगवान क विजुत आरू महिमा सदा होयती रये। आमेन।
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 हे पोर्‍या तीमुथियुस, जो वचन की भविष्याव्दाणी जो पेहल तारे विषय मा करी गयी होती, हाव यो हुकुम सौपता छे कि तु वचन क हत्यार क लारे काम मा लावीन वारली बढ़ाई क लड़ता रया।
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 आरू विश्वास आरू ओको वारली विवेक थाहाव रया, जिनाक दूर करने क कारण कोतरा क विश्वास सारको ढोंड्या डूब गया।
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 तीनु मा छे हुमिनयुस आरू अलेक्जेन्द्रिया छे, जीनुक हाव ने शैतान क सौप दिदा छे कि वे यहोवा–भगवान की निन्दा करने नी सीखे।
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.