1 Timóteo 1
dhn (DHN) vs NVI
1 पौलुस की आरू छे जो आमरो उध्दारकरता यहोवा–भगवान आरू हामरी आश क आधार मसीह ईशु की हुकुम छे मसीह ईशु कि प्रेरित छे।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 तीमुथियुस क नाव जो भुरसा मा मारो सचो पोर्य छे:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 जोसो हाव ने मकिदुनिया क जाते टेहाव तुखे समझाया हुता, कि इफिसुस मा रोवीन काही मानसे क हुकुम देय कि झूठी शिक्षा नी देय।
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 आरू उन काहनियो आरू अमरकाय वंशावड़ी पर मन नी लागाड़या, जिनछे विवाद हुयसे छे, आरू यहोवा–भगवान क चो तयारी क लारे नी, जो भुरसा पर आधारित छे। वोसो ही पछु भी कयता छे।
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 हुकुम क सबंश यो छे कि चुखो मन आरू वारला विवेक, आरू ढोंगी विश्वास छे मोंग पैदा होय।
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 इनको छुड़ीन कोतरा मानसे उधुड़ वाते भुनी बकवाद रयन भटक गया छे।
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 आरू व्यवस्थापक तो होयनो जूवे छे, पर जो वात कयता आरू जिनको ढृढ़ता छे बुलता छे, उनको समझता भी नी।
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 पर हामु जानता छे कि यदि काही व्यवस्था क सही रीति छे काम मा लाया तो वो भली छे।
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 हामु यो जानता छे कि व्यवस्था न्यायी मानसोन करता नी पर अन्यायी, निरंकुशो, भक्तवनो, पापियो, अन्यायी आरू विटळ मानुस, आश बास क घात करनेवावा, हत्यारो।
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 व्यभिचारियो, मानुस गामियो, गुलाम क वेचनेवावा, झूठ बुलनेवावा, आरू झूठी कसम खाने वावा, आरू इनुक छुड़ीन खरी शिक्षा क सब विरोधी सब क करता टाकायली गयली छे।
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 योही सयाळा धन्य यहोवा–भगवान की महिमा क उना खुश खबर क अनसारे छे जो मखे सौप्या गया छे।
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 हाव आपने पोरबु मसीह ईशु क जो मखे शक्ति देदी छे, धन्यवाद करता छे कि त्यो मखे विश्वास योग्य समझीन आपसी सेवा क करता नियुक्त कर्या।
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 हाव तो पेहल निन्दा करनेवावा, आरू सतावनेवावा, आरू आँधारलो करनेवावा हुता; तौभी मखे पर दया होयी, काहकि हाव ने विनभुरसा की दशा मा बिन सझीन बूझे यो काम कर्या हुता।
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 आरू हामरा पोरबु क फोकटन दया उना विश्वास आरू मोंग क साथे जो मसीह ईशु मा छे, बहुतायत छे होया।
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 यो वात सच्ची आरू हर प्रकार छे मानने क योग्य छे कि मसीह ईशु पापी क उध्दार करने क करता धरती मा आश, जिनमा सब छे मोटा हाव छे।
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 पर मखे पर एरकरीन दया होयी कि मखे सब छे मोटा पापी मा ईशु मसीह आपसी पूरी सहनशीलता देखाय, कि जो मानसे ओको पर अमरकाय जीवन क करता विश्वास करसे तीदरे करता हाव एक नावसादियो बनीस।
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 हिमी सनातन राजा मतलब अमरकाया, विनदेखियो, एकुत् यहोवा–भगवान क विजुत आरू महिमा सदा होयती रये। आमेन।
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 हे पोर्या तीमुथियुस, जो वचन की भविष्याव्दाणी जो पेहल तारे विषय मा करी गयी होती, हाव यो हुकुम सौपता छे कि तु वचन क हत्यार क लारे काम मा लावीन वारली बढ़ाई क लड़ता रया।
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 आरू विश्वास आरू ओको वारली विवेक थाहाव रया, जिनाक दूर करने क कारण कोतरा क विश्वास सारको ढोंड्या डूब गया।
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 तीनु मा छे हुमिनयुस आरू अलेक्जेन्द्रिया छे, जीनुक हाव ने शैतान क सौप दिदा छे कि वे यहोवा–भगवान की निन्दा करने नी सीखे।
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.