1 Timóteo 1

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 पौलुस की आरू छे जो आमरो उध्दारकरता यहोवा–भगवान आरू हामरी आश क आधार मसीह ईशु की हुकुम छे मसीह ईशु कि प्रेरित छे।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 तीमुथियुस क नाव जो भुरसा मा मारो सचो पोर्‍य छे:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 जोसो हाव ने मकिदुनिया क जाते टेहाव तुखे समझाया हुता, कि इफिसुस मा रोवीन काही मानसे क हुकुम देय कि झूठी शिक्षा नी देय।
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 आरू उन काहनियो आरू अमरकाय वंशावड़ी पर मन नी लागाड़या, जिनछे विवाद हुयसे छे, आरू यहोवा–भगवान क चो तयारी क लारे नी, जो भुरसा पर आधारित छे। वोसो ही पछु भी कयता छे।
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 हुकुम क सबंश यो छे कि चुखो मन आरू वारला विवेक, आरू ढोंगी विश्वास छे मोंग पैदा होय।
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 इनको छुड़ीन कोतरा मानसे उधुड़ वाते भुनी बकवाद रयन भटक गया छे।
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 आरू व्यवस्थापक तो होयनो जूवे छे, पर जो वात कयता आरू जिनको ढृढ़ता छे बुलता छे, उनको समझता भी नी।
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 पर हामु जानता छे कि यदि काही व्यवस्था क सही रीति छे काम मा लाया तो वो भली छे।
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 हामु यो जानता छे कि व्यवस्था न्यायी मानसोन करता नी पर अन्यायी, निरंकुशो, भक्तवनो, पापियो, अन्यायी आरू विटळ मानुस, आश बास क घात करनेवावा, हत्यारो।
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 व्यभिचारियो, मानुस गामियो, गुलाम क वेचनेवावा, झूठ बुलनेवावा, आरू झूठी कसम खाने वावा, आरू इनुक छुड़ीन खरी शिक्षा क सब विरोधी सब क करता टाकायली गयली छे।
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 योही सयाळा धन्य यहोवा–भगवान की महिमा क उना खुश खबर क अनसारे छे जो मखे सौप्या गया छे।
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 हाव आपने पोरबु मसीह ईशु क जो मखे शक्ति देदी छे, धन्यवाद करता छे कि त्यो मखे विश्वास योग्य समझीन आपसी सेवा क करता नियुक्त कर्‍या।
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 हाव तो पेहल निन्दा करनेवावा, आरू सतावनेवावा, आरू आँधारलो करनेवावा हुता; तौभी मखे पर दया होयी, काहकि हाव ने विनभुरसा की दशा मा बिन सझीन बूझे यो काम कर्‍या हुता।
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 आरू हामरा पोरबु क फोकटन दया उना विश्वास आरू मोंग क साथे जो मसीह ईशु मा छे, बहुतायत छे होया।
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 यो वात सच्ची आरू हर प्रकार छे मानने क योग्य छे कि मसीह ईशु पापी क उध्दार करने क करता धरती मा आश, जिनमा सब छे मोटा हाव छे।
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 पर मखे पर एरकरीन दया होयी कि मखे सब छे मोटा पापी मा ईशु मसीह आपसी पूरी सहनशीलता देखाय, कि जो मानसे ओको पर अमरकाय जीवन क करता विश्वास करसे तीदरे करता हाव एक नावसादियो बनीस।
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 हिमी सनातन राजा मतलब अमरकाया, विनदेखियो, एकुत् यहोवा–भगवान क विजुत आरू महिमा सदा होयती रये। आमेन।
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 हे पोर्‍या तीमुथियुस, जो वचन की भविष्याव्दाणी जो पेहल तारे विषय मा करी गयी होती, हाव यो हुकुम सौपता छे कि तु वचन क हत्यार क लारे काम मा लावीन वारली बढ़ाई क लड़ता रया।
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 आरू विश्वास आरू ओको वारली विवेक थाहाव रया, जिनाक दूर करने क कारण कोतरा क विश्वास सारको ढोंड्या डूब गया।
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 तीनु मा छे हुमिनयुस आरू अलेक्जेन्द्रिया छे, जीनुक हाव ने शैतान क सौप दिदा छे कि वे यहोवा–भगवान की निन्दा करने नी सीखे।
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.