1 Timóteo 1
dhn (DHN) vs NVT
1 पौलुस की आरू छे जो आमरो उध्दारकरता यहोवा–भगवान आरू हामरी आश क आधार मसीह ईशु की हुकुम छे मसीह ईशु कि प्रेरित छे।
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 तीमुथियुस क नाव जो भुरसा मा मारो सचो पोर्य छे:
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 जोसो हाव ने मकिदुनिया क जाते टेहाव तुखे समझाया हुता, कि इफिसुस मा रोवीन काही मानसे क हुकुम देय कि झूठी शिक्षा नी देय।
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 आरू उन काहनियो आरू अमरकाय वंशावड़ी पर मन नी लागाड़या, जिनछे विवाद हुयसे छे, आरू यहोवा–भगवान क चो तयारी क लारे नी, जो भुरसा पर आधारित छे। वोसो ही पछु भी कयता छे।
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 हुकुम क सबंश यो छे कि चुखो मन आरू वारला विवेक, आरू ढोंगी विश्वास छे मोंग पैदा होय।
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 इनको छुड़ीन कोतरा मानसे उधुड़ वाते भुनी बकवाद रयन भटक गया छे।
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 आरू व्यवस्थापक तो होयनो जूवे छे, पर जो वात कयता आरू जिनको ढृढ़ता छे बुलता छे, उनको समझता भी नी।
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 पर हामु जानता छे कि यदि काही व्यवस्था क सही रीति छे काम मा लाया तो वो भली छे।
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 हामु यो जानता छे कि व्यवस्था न्यायी मानसोन करता नी पर अन्यायी, निरंकुशो, भक्तवनो, पापियो, अन्यायी आरू विटळ मानुस, आश बास क घात करनेवावा, हत्यारो।
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 व्यभिचारियो, मानुस गामियो, गुलाम क वेचनेवावा, झूठ बुलनेवावा, आरू झूठी कसम खाने वावा, आरू इनुक छुड़ीन खरी शिक्षा क सब विरोधी सब क करता टाकायली गयली छे।
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 योही सयाळा धन्य यहोवा–भगवान की महिमा क उना खुश खबर क अनसारे छे जो मखे सौप्या गया छे।
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 हाव आपने पोरबु मसीह ईशु क जो मखे शक्ति देदी छे, धन्यवाद करता छे कि त्यो मखे विश्वास योग्य समझीन आपसी सेवा क करता नियुक्त कर्या।
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 हाव तो पेहल निन्दा करनेवावा, आरू सतावनेवावा, आरू आँधारलो करनेवावा हुता; तौभी मखे पर दया होयी, काहकि हाव ने विनभुरसा की दशा मा बिन सझीन बूझे यो काम कर्या हुता।
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 आरू हामरा पोरबु क फोकटन दया उना विश्वास आरू मोंग क साथे जो मसीह ईशु मा छे, बहुतायत छे होया।
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 यो वात सच्ची आरू हर प्रकार छे मानने क योग्य छे कि मसीह ईशु पापी क उध्दार करने क करता धरती मा आश, जिनमा सब छे मोटा हाव छे।
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 पर मखे पर एरकरीन दया होयी कि मखे सब छे मोटा पापी मा ईशु मसीह आपसी पूरी सहनशीलता देखाय, कि जो मानसे ओको पर अमरकाय जीवन क करता विश्वास करसे तीदरे करता हाव एक नावसादियो बनीस।
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 हिमी सनातन राजा मतलब अमरकाया, विनदेखियो, एकुत् यहोवा–भगवान क विजुत आरू महिमा सदा होयती रये। आमेन।
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 हे पोर्या तीमुथियुस, जो वचन की भविष्याव्दाणी जो पेहल तारे विषय मा करी गयी होती, हाव यो हुकुम सौपता छे कि तु वचन क हत्यार क लारे काम मा लावीन वारली बढ़ाई क लड़ता रया।
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 आरू विश्वास आरू ओको वारली विवेक थाहाव रया, जिनाक दूर करने क कारण कोतरा क विश्वास सारको ढोंड्या डूब गया।
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 तीनु मा छे हुमिनयुस आरू अलेक्जेन्द्रिया छे, जीनुक हाव ने शैतान क सौप दिदा छे कि वे यहोवा–भगवान की निन्दा करने नी सीखे।
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.