1 Coríntios 8
dhn (DHN) vs VC
1 हिमी मुर्ती क चढ़ाया गया भोजन क विषय मा हामु जानता छे कि हामु सब क ज्ञान छे। ज्ञान डाहळाय पैदा करता, पुन मोंग छे बढ़ती होयती छे।
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 यदि काही समझे कि हाव काही जानता छे, तो जोसो जाननो जुवे वोसो हिमी तक नी जानता।
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 पुन यदि काही यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे, तो यहोवा–भगवान ओको जानता छे।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 शेवली कावा मुर्ती क सामने बलि की होयी समान क खाने क करता विषय मा हामु जानता छे कि मुर्ती धरतीम मा काही भी नी, आरू एक क छुड़ आरू काही यहोवा–भगवान नी।
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 यदि आकाश मा आरू धरती पर घोणा छे भगवान कवाये छे जोसो कि घोणा छे भगवान आरू घोणा छे पोरबु छे।
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 तौभी हामरे करता तो एक ही यहोवा–भगवान छे: मतलब बास जेरी आरू छे सब समान छे, आरू हामु तीनी क करता छे। आरू एक ही पोरबु छे, मतलब ईशु मसीह ओका द्वारा सब समान होयी, आरू हामु भी तीनी क द्वारा छे।
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 पर सब क यो ज्ञान नी, पुन काही तो हिमी तक मुर्ती क काही समझने क कारण मुर्ती क सामने बलि करी होयी समान क काही समझीन खाता छे, आरू ओको विवेक निर्बल हुयने क कारण विटळ होय जाता छे।
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 भोजन हामु यहोवा–भगवान क निकट नी पुचाड़तो। यदि हामु नी खाय तो हामरी काही हानि नी, आरू यदि खाय तो काही लाभ नी।
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 पुन सावधान! ओसो नी होय कि तुमरी यो स्वतंत्रता काही निर्बलो क करता ठुकर क कारण होय जाय।
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 काहकि यदि काही तुखे ज्ञानी क मुर्ती क मंदिर मा भोजन करता देखे आरू वो निर्बल जन होय, तो काय ओका मन क प्रयोग मुर्ती क सामने बलि करी होयी समान खाने क साहस नी होय जाछे।
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 इनीये रीति छे तारे ज्ञान क कारण वो निर्बल भाईस ओका करता मसीह मरीन, नष्ट होय जाछे।
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 इनीये प्रकार भाईस क विरोध गुणेहगार करने छे आरू ओको निर्बल मन क चोट पुचाड़ने छे, तुमू मसीह क विरोध गुणेहगार करता होय।
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 इनीये कारण यदि भोजन मारा भाईस क ठुकर खावड़ाया, तो हाव कदी काही रीति छे मास नी खासे, नी होय कि हाव आपने भाईस क करता ठुकर क कारण बनु।
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.