1 Coríntios 8
dhn (DHN) vs ARC
1 हिमी मुर्ती क चढ़ाया गया भोजन क विषय मा हामु जानता छे कि हामु सब क ज्ञान छे। ज्ञान डाहळाय पैदा करता, पुन मोंग छे बढ़ती होयती छे।
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 यदि काही समझे कि हाव काही जानता छे, तो जोसो जाननो जुवे वोसो हिमी तक नी जानता।
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 पुन यदि काही यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे, तो यहोवा–भगवान ओको जानता छे।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 शेवली कावा मुर्ती क सामने बलि की होयी समान क खाने क करता विषय मा हामु जानता छे कि मुर्ती धरतीम मा काही भी नी, आरू एक क छुड़ आरू काही यहोवा–भगवान नी।
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 यदि आकाश मा आरू धरती पर घोणा छे भगवान कवाये छे जोसो कि घोणा छे भगवान आरू घोणा छे पोरबु छे।
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 तौभी हामरे करता तो एक ही यहोवा–भगवान छे: मतलब बास जेरी आरू छे सब समान छे, आरू हामु तीनी क करता छे। आरू एक ही पोरबु छे, मतलब ईशु मसीह ओका द्वारा सब समान होयी, आरू हामु भी तीनी क द्वारा छे।
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 पर सब क यो ज्ञान नी, पुन काही तो हिमी तक मुर्ती क काही समझने क कारण मुर्ती क सामने बलि करी होयी समान क काही समझीन खाता छे, आरू ओको विवेक निर्बल हुयने क कारण विटळ होय जाता छे।
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 भोजन हामु यहोवा–भगवान क निकट नी पुचाड़तो। यदि हामु नी खाय तो हामरी काही हानि नी, आरू यदि खाय तो काही लाभ नी।
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 पुन सावधान! ओसो नी होय कि तुमरी यो स्वतंत्रता काही निर्बलो क करता ठुकर क कारण होय जाय।
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 काहकि यदि काही तुखे ज्ञानी क मुर्ती क मंदिर मा भोजन करता देखे आरू वो निर्बल जन होय, तो काय ओका मन क प्रयोग मुर्ती क सामने बलि करी होयी समान खाने क साहस नी होय जाछे।
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 इनीये रीति छे तारे ज्ञान क कारण वो निर्बल भाईस ओका करता मसीह मरीन, नष्ट होय जाछे।
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 इनीये प्रकार भाईस क विरोध गुणेहगार करने छे आरू ओको निर्बल मन क चोट पुचाड़ने छे, तुमू मसीह क विरोध गुणेहगार करता होय।
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 इनीये कारण यदि भोजन मारा भाईस क ठुकर खावड़ाया, तो हाव कदी काही रीति छे मास नी खासे, नी होय कि हाव आपने भाईस क करता ठुकर क कारण बनु।
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.