1 Coríntios 8

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हिमी मुर्ती क चढ़ाया गया भोजन क विषय मा हामु जानता छे कि हामु सब क ज्ञान छे। ज्ञान डाहळाय पैदा करता, पुन मोंग छे बढ़ती होयती छे।
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 यदि काही समझे कि हाव काही जानता छे, तो जोसो जाननो जुवे वोसो हिमी तक नी जानता।
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 पुन यदि काही यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे, तो यहोवा–भगवान ओको जानता छे।
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 शेवली कावा मुर्ती क सामने बलि की होयी समान क खाने क करता विषय मा हामु जानता छे कि मुर्ती धरतीम मा काही भी नी, आरू एक क छुड़ आरू काही यहोवा–भगवान नी।
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 यदि आकाश मा आरू धरती पर घोणा छे भगवान कवाये छे जोसो कि घोणा छे भगवान आरू घोणा छे पोरबु छे।
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 तौभी हामरे करता तो एक ही यहोवा–भगवान छे: मतलब बास जेरी आरू छे सब समान छे, आरू हामु तीनी क करता छे। आरू एक ही पोरबु छे, मतलब ईशु मसीह ओका द्वारा सब समान होयी, आरू हामु भी तीनी क द्वारा छे।
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 पर सब क यो ज्ञान नी, पुन काही तो हिमी तक मुर्ती क काही समझने क कारण मुर्ती क सामने बलि करी होयी समान क काही समझीन खाता छे, आरू ओको विवेक निर्बल हुयने क कारण विटळ होय जाता छे।
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 भोजन हामु यहोवा–भगवान क निकट नी पुचाड़तो। यदि हामु नी खाय तो हामरी काही हानि नी, आरू यदि खाय तो काही लाभ नी।
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 पुन सावधान! ओसो नी होय कि तुमरी यो स्वतंत्रता काही निर्बलो क करता ठुकर क कारण होय जाय।
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 काहकि यदि काही तुखे ज्ञानी क मुर्ती क मंदिर मा भोजन करता देखे आरू वो निर्बल जन होय, तो काय ओका मन क प्रयोग मुर्ती क सामने बलि करी होयी समान खाने क साहस नी होय जाछे।
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 इनीये रीति छे तारे ज्ञान क कारण वो निर्बल भाईस ओका करता मसीह मरीन, नष्ट होय जाछे।
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 इनीये प्रकार भाईस क विरोध गुणेहगार करने छे आरू ओको निर्बल मन क चोट पुचाड़ने छे, तुमू मसीह क विरोध गुणेहगार करता होय।
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 इनीये कारण यदि भोजन मारा भाईस क ठुकर खावड़ाया, तो हाव कदी काही रीति छे मास नी खासे, नी होय कि हाव आपने भाईस क करता ठुकर क कारण बनु।
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.