Filemom 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne apan Pol Iesu Keriso no oise waingina menan waenapan waranegen gwat nokap bat nimanegene waingena apanewa, amba gwaninu Timoti dere, ok ma nao daiton taitoni apane Pilimon inagap sianit. Amba domaranu Apia ge apan Akipas, Iesu menan umanup kaimakaet waini apanewa, amba den pa gega gapan iam iam taine nagirewa ame uruga inayap sianit.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Amba Mamanu God ge Ayop nuga Iesu Keriso nonup ge wat aipakam muga garaetawa inayap wandep.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ae kaiwan, gwaninawa, Pilimon, ne wam wam God inap mup waina, gaunaga den inap waivin.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Iwa ge anu tumat gega Ayop Iesu inap tan, God waenapan mega munan anu guriana ame oitaga anuina menan.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ne mup genan God inap waina ame ge Iesu anu tumasiana oisewa waenapan upi wadiamoa gapan Iesu Keriso wat aipakam mega kakae guragut inap waritoni, ame di anu awai.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Evenanawa, ge baigan gega taiana ame gapan ne potana aton bararaiwan amba imuna naunagasean wabigamingi, iwa ap taiana gapan God waenapan mega aton munaan, imumu wat vesingi.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ap menan ne Keriso gamup kaimakaet dim da tapen men diagepena ame di ta.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Ne Pol Iesu Keriso nao mega taina apanewa amba endi me menan gwat nokap apan inanegen wanik angin. Iwa imuna inagap warini menan nop yaemantu diagivin.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Ne nop ma diangina ame otuna Onesimas menan waiangin. Me Keriso gamup ne otunawa mini di. Ne gwat noke gapan waingena wamewa me ne gamunap Iesu anu tumasen.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Me watagaet nao inagap taiwandini ame endave den taiwandin go endiwa gende nunan nao di ta kakayaseta.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Endi ap menan ne Onesimas ewagai genan sia watu eniangin amba ne imuna potana iragena me di ware oneta.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ne God Nop Oit Mega Kakaewa waingina menan gwat nokap bat nimanegene wanik angina gapan, ne Onesimas watanapen wande uaga ware nao ta aiwandat anun.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Go ne dim da da mawagap ya tat anun amba ta warit nimanegepen men ya nanam gimaget anuivin, go gek anuan taiana gapan di ta.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Ne anuingina, Onesimas me wam koni otu da tap ae vege mapa oneni ame menan me ewagai sia one inagap di wande aiwandapen menan tan.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Me watagaet nao mondi kaimakaet genan taiwandin, go endi me gwaniga iragena mini di, nao genan kakaevet aigap sia taiwandata. Me ne evenana imuna wat kakayasiniwa go ge me menan bumaga tantan anu guringan iwa me apan nu umanup amba den Iesu anu tumasiniwa.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Ap menan, Keriso gamup nao gega daitona anu nimanegewa, amba Onesimas inagap tauepi waupapen tawa ame ne tauapen waupanegepo mini di waup.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Amba me dim koewa da inagap taniwa go gare dim da da upat gimagepiwa ame garewa ma nena ne tap.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ma ne Pol ok ma nek naninap mame sivin, dim da inagap wareniwa ame ne garewa sia di genain. Go ge asigigap, ne wat agoat gimagen Keriso anu tumaseana ame garewa menan den ya wain.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Ap menan gwaninawa Pilimon, Ayop yaua gapan waiangin, nop mame waiangina di ta nen. Ap tawa ne imuna Keriso inap sia veturep aton neneta.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Amba ne ok ma sean di anuingina ame ne dim da tapen diagina ge di tai amba upi aigap aigap sia di ta agingai.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Amba nop da sia mam, Pa gwanewa enugutane ame da mondi wandepiwa nenan vea wandep, ne tauapena gapan inapen. Iwa ne anuingina mup ega God inap waiana panip ne iman ewagai inayap sia tauain.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Apan Epapas mapa Keriso menan den waran gwat nokap baraene dere wanin antoni ame gaun kaewa mega inagap watu enia.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Amba nao daiton taitoni nagirewa, apan Mak, Aristakas, Dimas amba Luk gaun kaewa muga inayap den watu eniamun.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ayop nuga Iesu Keriso yan garaet mega inayap wande aiwandan.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.