Efésios 6
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT
1 Orup otua, e inae mamae nop muga anun ayamase tamon, iwa mame Ayop God inap inak tamanawa amba e God otu tasinewa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ame God iup mega anega wani,ap anega wan. Amba iup mame ginap God agi anega wani,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ine mame, e orup ega wa agagat mumane ugumu bumagap iragen ya ganganaep, go gare e Ayop God nop mega wadiamon gapan yambuni wat tamanam mumiwanian.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 E ago mondi kaimakaet taiana nagirewa, aritawa ega piupawa inamup tamu anun, viripamu den tan amba imuya tamanawa gapan nao ta muniwanian. Ap tane gapan Keriso ayamase di taiwanin.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Aritawa ega nop muga anun ayamat muga taiwaniampina ame yawae imumu aton tap enan anupen menan ya anu taiwanian, go Keriso nao mega nagire mini, imuya potaya gapan God anuini navewa taiwanian.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Imuya potaya uruga atonu den ayamat taiwanian. Ame tane Ayop God inap di taiwanian go waenapan munan uon.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Iwa e asigiap di Ayop God iman waenapan nao anenen kakaevet taine gapan garewa muga muneta. Ame waenapan nao mondi kaimakaet taine ge waenapan mondigawa uruga om gapan gapan di muneta.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Amba aritawa nagirewa, nao enan mondi kaimakaet taine nagire kwayupamu yambuni tan. Inak muga wa koeamepen menan ya tane, iwa e asigiap di, mu e den Aritawa egawa ame daiton kimani wandia. Me inap waenapan ire yaoyao da ya wandia.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Nop nega uiwa ame, Ayop God gamup epara tan aro amun mega waran.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 God vesi obou mega uruga gamuyap dorep gapan Seitan pusi warup mega koewa taini ame tumban amun to paitan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Iwa nu ita anan mame apan guin pakao dena ame inamup ya taivin, go piup ma sisip aro amun mega warane, namu yoyo tainewa ge gwagup koewa Seitan epara megawa piup kiman yaumakap wanumone, nao warinewa, ame inamup taivin.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Ap menan God vesi obou mega uruga enan, iwa Seitan wam mega tauepi e ap gapan tumban amu yonai amba ap tane ewap e kaimakaet sia di yoniwaniai.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Menan e tumban kaimakaet di anu yonan. Nop tave iragena ame berit mega kankamuyap panan, amba inak tamana iragenawa ame toganeya okomua enan.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Amba pusia okomua ame God Nop Oit Mega Baigan Kakaewa enan, tata kakayat tan gan amba wanien.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ame uruga tane aigap den ame anu tumat vesi mega ao waran yonan. Ap gapan Seitan ita mega waniwa merave den onamopi e uruga to ninigamai.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Iaya okomua ame Keriso gamup inak ewakewa waran tonatan amba God nop megawa ame Guewa kereba mega naniap waran.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Amba Guewa inayap wandepi gapan wam wam uruga God inap mup waiwanian. bagu sisi ega menan den mup inap waiwanian. Ap gapan wam wam uruga nene yamam tan, God waenapan mega iravi munan den mup taiwanian.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ne nenan den mup waiwanian, ap gapan ne wam wam nona watapingapenawa, God nop nenepi gapan kaimakaet tumban amu yonap, waenapan Iesu Keriso Oit Mega Kakaewa bumagape wadiamuingan.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Endi ap menan Keriso nop oit mega ian ugupe wadidiamuingina menan pusin nanin nagana panane wanik angin. God inap mup wane ne Keriso menan nop waina ame kaimakaet di waingan.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Apan Taikikas ne gwanina imuna wat kakayaseniwa amba Ayop God menan nao kaimakaet taini apanewa ame ne oitana ge anenen taina uruga me wadiaeta.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Me ap menan ne inayap watu eniangin ame nu anenen waninitoni uruga me wadiaeta, amba ago ene den wat tamanam imaeta.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Mamanua God amba Ayop nuga Iesu Keriso gapan nonup ge baigan ge anu tumat muga inayap wande ep.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 God wat aipakam mega garaetawa uruga, Ayop nuga Iesu Keriso menan usenagaet anu guriana nagirewa ame inayap wande ep.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.