Efésios 6
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI
1 Orup otua, e inae mamae nop muga anun ayamase tamon, iwa mame Ayop God inap inak tamanawa amba e God otu tasinewa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ame God iup mega anega wani,ap anega wan. Amba iup mame ginap God agi anega wani,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ine mame, e orup ega wa agagat mumane ugumu bumagap iragen ya ganganaep, go gare e Ayop God nop mega wadiamon gapan yambuni wat tamanam mumiwanian.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 E ago mondi kaimakaet taiana nagirewa, aritawa ega piupawa inamup tamu anun, viripamu den tan amba imuya tamanawa gapan nao ta muniwanian. Ap tane gapan Keriso ayamase di taiwanin.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Aritawa ega nop muga anun ayamat muga taiwaniampina ame yawae imumu aton tap enan anupen menan ya anu taiwanian, go Keriso nao mega nagire mini, imuya potaya gapan God anuini navewa taiwanian.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Imuya potaya uruga atonu den ayamat taiwanian. Ame tane Ayop God inap di taiwanian go waenapan munan uon.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Iwa e asigiap di Ayop God iman waenapan nao anenen kakaevet taine gapan garewa muga muneta. Ame waenapan nao mondi kaimakaet taine ge waenapan mondigawa uruga om gapan gapan di muneta.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Amba aritawa nagirewa, nao enan mondi kaimakaet taine nagire kwayupamu yambuni tan. Inak muga wa koeamepen menan ya tane, iwa e asigiap di, mu e den Aritawa egawa ame daiton kimani wandia. Me inap waenapan ire yaoyao da ya wandia.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Nop nega uiwa ame, Ayop God gamup epara tan aro amun mega waran.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 God vesi obou mega uruga gamuyap dorep gapan Seitan pusi warup mega koewa taini ame tumban amun to paitan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Iwa nu ita anan mame apan guin pakao dena ame inamup ya taivin, go piup ma sisip aro amun mega warane, namu yoyo tainewa ge gwagup koewa Seitan epara megawa piup kiman yaumakap wanumone, nao warinewa, ame inamup taivin.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ap menan God vesi obou mega uruga enan, iwa Seitan wam mega tauepi e ap gapan tumban amu yonai amba ap tane ewap e kaimakaet sia di yoniwaniai.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Menan e tumban kaimakaet di anu yonan. Nop tave iragena ame berit mega kankamuyap panan, amba inak tamana iragenawa ame toganeya okomua enan.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Amba pusia okomua ame God Nop Oit Mega Baigan Kakaewa enan, tata kakayat tan gan amba wanien.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ame uruga tane aigap den ame anu tumat vesi mega ao waran yonan. Ap gapan Seitan ita mega waniwa merave den onamopi e uruga to ninigamai.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Iaya okomua ame Keriso gamup inak ewakewa waran tonatan amba God nop megawa ame Guewa kereba mega naniap waran.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Amba Guewa inayap wandepi gapan wam wam uruga God inap mup waiwanian. bagu sisi ega menan den mup inap waiwanian. Ap gapan wam wam uruga nene yamam tan, God waenapan mega iravi munan den mup taiwanian.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ne nenan den mup waiwanian, ap gapan ne wam wam nona watapingapenawa, God nop nenepi gapan kaimakaet tumban amu yonap, waenapan Iesu Keriso Oit Mega Kakaewa bumagape wadiamuingan.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Endi ap menan Keriso nop oit mega ian ugupe wadidiamuingina menan pusin nanin nagana panane wanik angin. God inap mup wane ne Keriso menan nop waina ame kaimakaet di waingan.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Apan Taikikas ne gwanina imuna wat kakayaseniwa amba Ayop God menan nao kaimakaet taini apanewa ame ne oitana ge anenen taina uruga me wadiaeta.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Me ap menan ne inayap watu eniangin ame nu anenen waninitoni uruga me wadiaeta, amba ago ene den wat tamanam imaeta.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mamanua God amba Ayop nuga Iesu Keriso gapan nonup ge baigan ge anu tumat muga inayap wande ep.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 God wat aipakam mega garaetawa uruga, Ayop nuga Iesu Keriso menan usenagaet anu guriana nagirewa ame inayap wande ep.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.