Efésios 6

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Orup otua, e inae mamae nop muga anun ayamase tamon, iwa mame Ayop God inap inak tamanawa amba e God otu tasinewa.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ame God iup mega anega wani,ap anega wan. Amba iup mame ginap God agi anega wani,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ine mame, e orup ega wa agagat mumane ugumu bumagap iragen ya ganganaep, go gare e Ayop God nop mega wadiamon gapan yambuni wat tamanam mumiwanian.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 E ago mondi kaimakaet taiana nagirewa, aritawa ega piupawa inamup tamu anun, viripamu den tan amba imuya tamanawa gapan nao ta muniwanian. Ap tane gapan Keriso ayamase di taiwanin.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Aritawa ega nop muga anun ayamat muga taiwaniampina ame yawae imumu aton tap enan anupen menan ya anu taiwanian, go Keriso nao mega nagire mini, imuya potaya gapan God anuini navewa taiwanian.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Imuya potaya uruga atonu den ayamat taiwanian. Ame tane Ayop God inap di taiwanian go waenapan munan uon.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Iwa e asigiap di Ayop God iman waenapan nao anenen kakaevet taine gapan garewa muga muneta. Ame waenapan nao mondi kaimakaet taine ge waenapan mondigawa uruga om gapan gapan di muneta.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Amba aritawa nagirewa, nao enan mondi kaimakaet taine nagire kwayupamu yambuni tan. Inak muga wa koeamepen menan ya tane, iwa e asigiap di, mu e den Aritawa egawa ame daiton kimani wandia. Me inap waenapan ire yaoyao da ya wandia.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nop nega uiwa ame, Ayop God gamup epara tan aro amun mega waran.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 God vesi obou mega uruga gamuyap dorep gapan Seitan pusi warup mega koewa taini ame tumban amun to paitan.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Iwa nu ita anan mame apan guin pakao dena ame inamup ya taivin, go piup ma sisip aro amun mega warane, namu yoyo tainewa ge gwagup koewa Seitan epara megawa piup kiman yaumakap wanumone, nao warinewa, ame inamup taivin.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ap menan God vesi obou mega uruga enan, iwa Seitan wam mega tauepi e ap gapan tumban amu yonai amba ap tane ewap e kaimakaet sia di yoniwaniai.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Menan e tumban kaimakaet di anu yonan. Nop tave iragena ame berit mega kankamuyap panan, amba inak tamana iragenawa ame toganeya okomua enan.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Amba pusia okomua ame God Nop Oit Mega Baigan Kakaewa enan, tata kakayat tan gan amba wanien.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ame uruga tane aigap den ame anu tumat vesi mega ao waran yonan. Ap gapan Seitan ita mega waniwa merave den onamopi e uruga to ninigamai.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Iaya okomua ame Keriso gamup inak ewakewa waran tonatan amba God nop megawa ame Guewa kereba mega naniap waran.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Amba Guewa inayap wandepi gapan wam wam uruga God inap mup waiwanian. bagu sisi ega menan den mup inap waiwanian. Ap gapan wam wam uruga nene yamam tan, God waenapan mega iravi munan den mup taiwanian.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ne nenan den mup waiwanian, ap gapan ne wam wam nona watapingapenawa, God nop nenepi gapan kaimakaet tumban amu yonap, waenapan Iesu Keriso Oit Mega Kakaewa bumagape wadiamuingan.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Endi ap menan Keriso nop oit mega ian ugupe wadidiamuingina menan pusin nanin nagana panane wanik angin. God inap mup wane ne Keriso menan nop waina ame kaimakaet di waingan.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Apan Taikikas ne gwanina imuna wat kakayaseniwa amba Ayop God menan nao kaimakaet taini apanewa ame ne oitana ge anenen taina uruga me wadiaeta.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Me ap menan ne inayap watu eniangin ame nu anenen waninitoni uruga me wadiaeta, amba ago ene den wat tamanam imaeta.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Mamanua God amba Ayop nuga Iesu Keriso gapan nonup ge baigan ge anu tumat muga inayap wande ep.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 God wat aipakam mega garaetawa uruga, Ayop nuga Iesu Keriso menan usenagaet anu guriana nagirewa ame inayap wande ep.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.