Efésios 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA
1 Ne Pol, Diu uoni nagirewa enan anun Iesu Keriso nop oit mega wadidiangina menan waranegen gwat noke bat nimanegene wanik angin, menan God inap mup waiwanian.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Tavewa di, e kakaewa ega menan, God wat aipakam mega garaetawa gapan nao mame neneni oitana anuyan.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Iwa God anut mega nunan evi dim da tapi ame karaua wandeni ne yao asigip tapen menan ase wat arogam neneni oisewa gaset ok gapan paina paina mapa sean.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Endi mame gapan, ne ok seana batnak yao anunewa, ame tavewa di, Keriso oisewa karaua wandeni ne yao anu awana ame e den yao anui.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Amba watageta iniwanumune nagirewa, nop karaua wandeni mame mu ya anune. Go endi mame God Guewa gamup aroga ase wat arogamen ame imumu woup am seni Iesu watu enamot nagirewa ge God nop oit mega waiwanumune nagirewa munen.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Nop tavewa karaua wandeni mame, Ame God Nop Oit Mega Kakaewa anuyana gapan Diu uoni nagire ame Diu nagirewa den tobot ta daiton tan amba God wat aipakam mega muneni ame warain. Ap gapan God Iesu Keriso wa agiaseni mu iragi yan se tambuin.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Amba God aro amun mega waran nao taina ame God yan garaet mega ame neneni gapan taivin. Menan ne yonan nao mega apanewa tan God Nop Oit Mega Kakaewa wadidiamuivin.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Go mame gapan, God waenapan mega iragi nimakamup, ne mek ui iragena di, go God yan mega garaetawa ne nenen, Ame angep Diu uoni nagirewa Keriso nop oit kakaewa enu yao wapena anu kakayasepen menan umap uon.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Amba God nao mega neneni ame nop mega tave iragenawa karaua wandini oisewa waenapan wadidiamopen men nenen. Ame piup kiman ere ta venaseni gapan nop tavewa mek ware karaua baraen. Iwa me wan dim dim iragi tan venaseni apanewa.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Amba iwa megawa, ame God me dugup mega gamup anea aro amun aupa kimaniwa warane wanumunewa iragi endi mame gapan God anut dima mega anuini ame yao anuin.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Mame watagaet erewa gapan God anut mega usenagaet wandepen menan anu tani. Mame Ayop nuga Iesu Keriso gamup om gapan gapan taiwan.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ap gapan anu tumat nuga Iesu Keriso inapaet di tainantawa tap gop da ya anuit, kin kin tauat God namup yonait.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ap menan, ne nop ma diaen waingina, iwa ne gwat noke gapan wanik angina enan vek ugu vegaek anu tanivin, ame e kakaewa ega Iesu tautanapen menan vek anu tanivin ap menan imuya ega ae ya gearep iwa mame iravi e kakaewa ega menan.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Menan ne ian omanin paitan Mamanua God namup omaninap enun enan mup taina menan.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Me waenapan dugup mega daitonawa nagirewa piupawa kimaniwa iragi me yaua tave iragenawa gapan inak wariwanum.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ne Maman God inap mup manega waingina ame God kakae guragut mega bararaeni gamup God Guewa aro amun epara mega enepi gapan imuya wat kimeta.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Amba anu tumat ega Keriso inap taiwaniampinawa me vise imuya gapan ene pone ine wandeta. Den mup taingina ame inak ega ibariwa Keriso inap ge waenapan inamup imuya wariwandapina gapan tanau aisiwanian.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Amba e God nao mega nagirewa iragi tanamoyana ame Keriso me baigan om mega anupen, ame nonongewa megawa, ge ao dot aeni megawa, ge bumagap vit aeni megawa anu tamanamepen menan aroe amunua e warayan.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Amba endi Keriso me baigan mega nunan tani ame anupen menan taiwanin go ya di anuitamai, go baigan mega e asigip tapen menan ne God inap mup den waivin. Ap gapan God me imua gapan wan dim dim iragi inap bararaen wandini endi e ap omewa inayap bararae wandeta.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Amba nu dim da me menan mup waitoni ge imunup ase anuitoni tambut mega gauarap, go God aro amun mega inanup bararaepi gapan dim da men wata aigap iragen da ta nun aiwandata.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Amba God oya oya megawa waenapan megawa inamup ge Iesu Keriso inap wam wam usenagaet wande aiwandan. Ame umap.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.