3 João 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Apan nega Gaias, genan anu gurinawa, ma ne Iesu dugup mega kwayup tamuina apanewa gaun inagap waivin.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Evenana, ge kakae waingepen menan ame vek o koewa dim da da inagap ya tauapen men God inap mup waivin. Ne anuingina anu tumat gega God yamap umap di wandia.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Iesu dugup mega upi ma tauane God nop mega tavewa anu taingiana oisewa wadianegene menan ne aton baware anun. Ne asiginap ge pot pot tamana taingiana apanewa da.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Otun tasina God nop mega tavewa ta amuiwanumampina oisewa anupena aton baware iragen anuivin.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Apan negawa, Iesu dugup mega nagirewa daio inagap tauane ge mu oare go waupamoana menan Keriso nao mega kakaewa taingian.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Mu mapa sia tauane Iesu dugup mega nagirewa namup ge kwayup gega baigan taiana oisewa wadianen. Mu God nao mega tainewa menan aigap sia wat agoat muma amba mu ap daio amopi God menan aigap sia tain.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Mu erewa gapan Keriso oisewa wadidiamopen men amone gapan ya anu tumasine nagire ago tamo tamo menan tanda wane da ya waran amone.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ap menan nu orup ap miniwa ago tamoit. Ap tata mu nop tavewa wadidiamuine nanimu den nu waresivin.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Ne ok otu da enuna Iesu dugup mega inamup watu enan. Go apan Daiotepis namu yoyo megenat di taiwandat anuni menan nop nega ya anu waren.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Amena tauapena apan ame koewa taini amba mondi ebo nenan waini menan gare gare wawa nitait. Koewa ame megenat ya taiwan upine den. Iesu dugup mega nagirewa daio inap tauepi ya waupamota. Upi waupamot wane watanamuiwan mu den wanumopen tanda wan wa oimuiwan.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Apan negawa, koewa ta ewagepi ya taingan go kakaewa ta ewagepi taingan. Waenapan da da kakaewa ta amopi mu God megawa. Go koerage ta amopi nagirewa mu God ya asigip tane.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Waenapan iragi apan Demitias atonua waiwanum. Guegue mega nop tavewa waini gapan yavivin. Nu me menan den waivin, nop nuga ame tavewa di ge asigigap tan.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ne nop aruga wadidiae diae di go ok gapan ya seap wadiaet anuivin.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Go amena inayap tauap ginan namun gare gare yayao nitat amba nop wadiaet anuivin.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Nonup inagap wandep. Evenak waiga iravi gaun inagap waiamun. Evenan wainu iravi gaun nuga daiton daiton inamup wadiamon.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.