2 Tessalonicenses 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iesu dugup mega pa Tesalonaeka nagirewa, Mamanu God ge Ayop nuga Iesu Keriso anu tumasiana nagirewa e me di. Nu apan Pol ge Sailas ge Timoti gaun inayap waivin.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Mamanu God ge Ayop nuga Iesu Keriso garaet wat aipakam imaep baigan enep.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Dugup nuga daitonawa, wam wam enan God inap gaun waivin. Ap tainanta kakae iwa Iesu namu anu tumaseana endi e aigap sia taiwanin. Namu ek gare gare anu guriana menan endi aigap sia anu guriwanin.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 E taiwaniana menan nu God dugup mega ugup ugup nimakamup wa atonat imaivin, e yauya ao warivin. Iwa e Keriso menan ugu vegaek bagu sisi anu taniwanin anavi ta koeragam imaiwanum go ae ya veayan go aigap sia anu tumat wanin.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Bagu sisi ame anuyana gapan guegue aroga da wandia ame God namu enan wani gapan koerage ya diaen go kakaewa nagirewa diaen. Me ap wani endi tavewa tauen, me enan wani ame tamana di tan, iwa endi e itan wariana toemu mega gapan tauapen men umap di taiwanin.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Evi amba den God tamanagaet di tata ame waenapan da da bagu sisi enepi God gare bagu sisi muneta.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 E nu den ta koeragam nimanine menan itan bagu sisi bawarewa waraton go Ayop Iesu anea mega aroe den kimani aoma vise piup tauepi wamewa gapan nu wabibigam nimaneta.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Go yamunewa me merave den taue God oarewa nagirewa amba Ayop nuga Iesu Nop Oit Mega Kakaewa ya anu warine nagire den, koewa muga garewa muneta.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Garewa munepi uon ya tata go usenagaet di ta koeragam mumiwandata amba God oya oya mega den ya wanumoin go at da ugup gapan wanumoin.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Wam mega ame gapan waenapan mega Iesu yaua ao warait iravi anu tumasitoni me wa taragatait. E nu den waniai iwa oit mega wadiaetoni anu tumaseana menan.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Ap menan wam wam enan God inap mup waitoni ibariwa ameme. God enan wani ap gapan yambuni waniepen men mup waivin. Amba e dim dim kakaewa God menan tat anuiana anu tumat ega gapan God aro mega gapan e gamuyap taitameta, ame menan mup waivin.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Ap taiwaniampina God nugawa Ayop Iesu Keriso dere e wat aipakam imaene gapan Iesu oya oya baware wareta gare e yauya den ao wareta.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.