2 Tessalonicenses 1
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARIB
1 Iesu dugup mega pa Tesalonaeka nagirewa, Mamanu God ge Ayop nuga Iesu Keriso anu tumasiana nagirewa e me di. Nu apan Pol ge Sailas ge Timoti gaun inayap waivin.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Mamanu God ge Ayop nuga Iesu Keriso garaet wat aipakam imaep baigan enep.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dugup nuga daitonawa, wam wam enan God inap gaun waivin. Ap tainanta kakae iwa Iesu namu anu tumaseana endi e aigap sia taiwanin. Namu ek gare gare anu guriana menan endi aigap sia anu guriwanin.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 E taiwaniana menan nu God dugup mega ugup ugup nimakamup wa atonat imaivin, e yauya ao warivin. Iwa e Keriso menan ugu vegaek bagu sisi anu taniwanin anavi ta koeragam imaiwanum go ae ya veayan go aigap sia anu tumat wanin.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Bagu sisi ame anuyana gapan guegue aroga da wandia ame God namu enan wani gapan koerage ya diaen go kakaewa nagirewa diaen. Me ap wani endi tavewa tauen, me enan wani ame tamana di tan, iwa endi e itan wariana toemu mega gapan tauapen men umap di taiwanin.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Evi amba den God tamanagaet di tata ame waenapan da da bagu sisi enepi God gare bagu sisi muneta.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 E nu den ta koeragam nimanine menan itan bagu sisi bawarewa waraton go Ayop Iesu anea mega aroe den kimani aoma vise piup tauepi wamewa gapan nu wabibigam nimaneta.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Go yamunewa me merave den taue God oarewa nagirewa amba Ayop nuga Iesu Nop Oit Mega Kakaewa ya anu warine nagire den, koewa muga garewa muneta.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Garewa munepi uon ya tata go usenagaet di ta koeragam mumiwandata amba God oya oya mega den ya wanumoin go at da ugup gapan wanumoin.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Wam mega ame gapan waenapan mega Iesu yaua ao warait iravi anu tumasitoni me wa taragatait. E nu den waniai iwa oit mega wadiaetoni anu tumaseana menan.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Ap menan wam wam enan God inap mup waitoni ibariwa ameme. God enan wani ap gapan yambuni waniepen men mup waivin. Amba e dim dim kakaewa God menan tat anuiana anu tumat ega gapan God aro mega gapan e gamuyap taitameta, ame menan mup waivin.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Ap taiwaniampina God nugawa Ayop Iesu Keriso dere e wat aipakam imaene gapan Iesu oya oya baware wareta gare e yauya den ao wareta.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.