2 Pedro 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH
1 Ae kaiwan, evenan wainawa, ma ne ok nega derewa enan sean watu eniangin. Ok mame siangina dawa namua den ago enapen gapan ae anu kakayasepen men siangin.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Endi e imuya upan sean watageta imumu woup seni nagirewa God nop oit mega waiwanumune ame e di anupen men anu imaivin. Amba Ayop nuga Iesu Keriso wat inakam nimaneniwa, nop dandamunagaet watu enamot mega muneni e imutuan di anuiwanian.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Nop namu iragen wam endi mame use aeni gapan dim da venasiwandapinawa, ame e di yao anu kakayasen. Waenapan iman wawa koko tae noya toya wa inak muga koe koe tat anuine ame di taiwanumain.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ap gapan mu wanumo anega waiwanumain, “Iesu sia tauat wa agi wani, endi amba, ya tauini? Gosi isimuran wainua borit wa amone go piup kiman ere ta venaseni ame uap di wande aewan.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Go watagaet God nop mega den dandamunagaet wan kiman ge kaum venasen. Amba kaum gapan piup tan. Ap tani mu imumu to musen.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Amba piup kiman tan venaseni ewap, kaum mame gapan God wan ningoe tawak taue waenapan umamon.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Amba God nop dandamunagaet wani gapan, piup kiman ewakewa mame wat nasen oma yame gapan wa koeamepen men amat wandia. Amba waenapan inak koe koe taine nagirewa, wanene tamopen men amat taiwan.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Amba evenan wainawa, nop daiton mame imuya ya di borasep. Ayop nuga God inap wam daitonawa me en arugataet (1,000) mini, amba en arugataet mame wam daitonawa mini.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Endi Ayop God agi mega wani, ame wam wakaumen yaema ya taiwan, waenapan upi ap anega waiwanum, go Me enan ae em bibigamen wandia, iwa me orup da ya wakaumat anuiwan, go mu iragi inak muga koewa ae ve kakaewa tapen men anu mumiwan.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ayop wam mega tauapen tapi, up apanewa mini karaua taueta. Ap me tauepi ununkewa da aritavet wata, ap oap wan dim dim piup ge kiman gapanawa, iragi omaya yagit momagep uon an tata.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Inak map anegawa gapan, iman wan dim dim iragi omaya yagit momagepiwa, ame e koewa go kakaewa nagire wainiai? Ap menan e imuya potaya woup wam sep wanien, amba God nop mega anu waran taiwanian.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ap menan, wanien God wam mega tauepi naine nambene tan, nao mega taitamepen men kaimakaet taiwanian. Amba wam ame tauepi kiman gwanapewa uruga oma kaik yagit momage veret arot wa uon an tata.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Go God piup kiman ewakewa nunapen men wa agiat nimaneni ame wat natait, amba nu at ewakewa ame amase di taivin. Ame kakaewa nagire mugenat at pa mugawa.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ae kaiwan, evenan wainawa, wam mame tauapen menan amase kaimakaet taiwanian, ame koewa da ya tane amba koewa da ya ta parisene. Amba God den nonup mega gapan waniepen men taiwanian.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ap menan yao anun, nu inak ewakewa Iesu Keriso gamup waratoni iwa Ayop nuga ae em bibigamen wandini menan me wanene mega nu inanup ya taueni gapan nu inak ewake waraton. Amba tatanu Pol God nop dima mega waneni gapan ok enan map anega den sen.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Amba Pol ok mega uruga ne sean wadiaingina mini di se waiwandin. Me ok mega uruga semoni gapan, nop upi ame anu awapen men kaimake den, ap me waenapan Keriso nop oit mega den ya wadidiamone nagirewa, mu nop yaunewa ya anu awane amba anu waramat tane gapan nop eboewa wadidiaen. Amba God nop oit mega upine den ap anega wadidiaene. Go mu ap tainewa muk ingane God nemoro mega aigamup di bariwanum.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ap menan, evenan wainawa, e nop oit eboewa mame menan gaset asigiap tayana menan ae amun yon kakayasen, arok da veane waenapan inak muga koewa taine ame da tam naue amo koewa nonokap ya enaep. Amba anu tumat ega Iesu inap kaimakaet taiana ame kwayupe yambuni tan, da veane sep ya wap.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Go wanien Ayop nuga Iesu Keriso wat inakam nimaniniwa, ame wat aipakam mega garaetawa ge yaunewa mega anu kakayasepen men ta aisiwanian. Me inap oya oyae den wande ep amba usenagaet wande aiwandan! Ame umap.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.