2 João 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne tataya Dion ok ma siangin. Ame God wa watu om enuni, waenewa amba otuk waiga den gaun inayap waiangin. Ne nop tave iragena gapan imuna iragi inayap wariwan, amba orup da da nop tavewa anune asik tainewa den imumu inayap wariwan.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Iwa nop tave iragena ame potanup wandini gapan imunu inayap wariwan. Nop tavewa ame inanup usenagaet di wande aiwandata.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Amba Mamanu God otua Iesu keriso dere wat aipakam muga garaetawa amba bagu sisi ge nonup mugawa inanup wandep. Ame nu da da nop tave iragenawa ge baigan nuga gapan initoniwa ame gare gare anu gurinampen.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ap gapan ge otuk waiga upi nop tave iragena Mamanu God wara, di tapen dianeni ame di warane taine oisewa anuna menan aton anuivin.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Amba endi, God baigan mega oisewa dandamunagaet wadiapen taingina ame nop ewakewa da uon, go nop mame erewa gapan anutoni ame uap sia di. Ap menan waen negawa, nu iravi imunu gare gare anu gurinampen men inayap ok sean waivin.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Endi baigan tavewa mega ame God iup mega anu ayamase tainampen, ame erewa gapan God kaimakaet dianeniwa, ame nu iravi gare gare bumaga tantan anu gurinampen.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Waenapan ebo aopan waine nagirewa gaset aruga tauane piup ma gapan wanum amun. Ian ame, Iesu Keriso piupa taue apan umap yaneni ame ya anu tumasiwanum. Ian ame ebo aopan waine nagirewa amba Iesu anavi megawa.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Ap menan ek ae anu kakayasen, dim dim iragi Iesu menan anuyan nao taiana ame da ya wakaumane go kaimakaet di taiwanian, iwa nao kaimakaet taiana garewa mega evi amba iragi gine ambot warai.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Amba orup da Keriso nop mega wadianeni garawaset wan taini ge Keriso nop mega wani gapanaet ya ine aiwandapinawa, orup ame God inap ya wandia. Go orup da Keriso wani gapan di ine aiwandapinawa, ame God otua Iesu dere den inap wanumam.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ap menan orup da inayap taue Keriso nop mega wadianeni omewa gapan ya waiwandapinawa, orup ame waupan pa ega gwanap ya baraene.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Orup da ebo aopan wan taini apanewa mame, wa upepiwa, me apan ame koewa mega den enanasiwandata.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Ne nop aruga wadidiae diae di go ok gapan ya seap wadiaet anuivin. Go amena inayap tauap ginan namun gare gare yayao nitat amba nop wadiaet anuivin. Ap tata aton imunu potanu bararaeta.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Endi dugup gega daitona God om enuni waenewa amba otu waiwa den gaun inayap waiwanum.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.