2 João 1
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI
1 Ne tataya Dion ok ma siangin. Ame God wa watu om enuni, waenewa amba otuk waiga den gaun inayap waiangin. Ne nop tave iragena gapan imuna iragi inayap wariwan, amba orup da da nop tavewa anune asik tainewa den imumu inayap wariwan.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Iwa nop tave iragena ame potanup wandini gapan imunu inayap wariwan. Nop tavewa ame inanup usenagaet di wande aiwandata.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Amba Mamanu God otua Iesu keriso dere wat aipakam muga garaetawa amba bagu sisi ge nonup mugawa inanup wandep. Ame nu da da nop tave iragenawa ge baigan nuga gapan initoniwa ame gare gare anu gurinampen.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ap gapan ge otuk waiga upi nop tave iragena Mamanu God wara, di tapen dianeni ame di warane taine oisewa anuna menan aton anuivin.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Amba endi, God baigan mega oisewa dandamunagaet wadiapen taingina ame nop ewakewa da uon, go nop mame erewa gapan anutoni ame uap sia di. Ap menan waen negawa, nu iravi imunu gare gare anu gurinampen men inayap ok sean waivin.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Endi baigan tavewa mega ame God iup mega anu ayamase tainampen, ame erewa gapan God kaimakaet dianeniwa, ame nu iravi gare gare bumaga tantan anu gurinampen.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Waenapan ebo aopan waine nagirewa gaset aruga tauane piup ma gapan wanum amun. Ian ame, Iesu Keriso piupa taue apan umap yaneni ame ya anu tumasiwanum. Ian ame ebo aopan waine nagirewa amba Iesu anavi megawa.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ap menan ek ae anu kakayasen, dim dim iragi Iesu menan anuyan nao taiana ame da ya wakaumane go kaimakaet di taiwanian, iwa nao kaimakaet taiana garewa mega evi amba iragi gine ambot warai.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Amba orup da Keriso nop mega wadianeni garawaset wan taini ge Keriso nop mega wani gapanaet ya ine aiwandapinawa, orup ame God inap ya wandia. Go orup da Keriso wani gapan di ine aiwandapinawa, ame God otua Iesu dere den inap wanumam.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Ap menan orup da inayap taue Keriso nop mega wadianeni omewa gapan ya waiwandapinawa, orup ame waupan pa ega gwanap ya baraene.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Orup da ebo aopan wan taini apanewa mame, wa upepiwa, me apan ame koewa mega den enanasiwandata.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ne nop aruga wadidiae diae di go ok gapan ya seap wadiaet anuivin. Go amena inayap tauap ginan namun gare gare yayao nitat amba nop wadiaet anuivin. Ap tata aton imunu potanu bararaeta.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Endi dugup gega daitona God om enuni waenewa amba otu waiwa den gaun inayap waiwanum.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.