1 Timóteo 6

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nao kaimakaet mondi taine nagirewa ayop muga inamup ayamat taiwanumain. Waenapan yawamopi gapan mu God yaua ge nop dima nugawa den wawa koko tapi tawa.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Nao kaimakaet mondi taine nagirewa, mu ayop muga Iesu anu tumasene menan ya anu koeam mumep. Go gare nao muga kaimakaet sia di tap iwa nao taine gapan mu ayop nagirewa wat aipakam mumiwanum iwa mu Iesu dugup mega daiton menan ayop muga anu guriwanum. Nop tave uoni waine nagirewa nop muga ya anune Wadiagena waenapan wadidiamo opata gan den wap.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Waenapan nop da ugupe wapi ame Ayop nuga Iesu Keriso nop mega tavewa amba God guegue mega wa ewaneni ame
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 mu anut muga uoni gapan taiwanum amba muk bawarewa anune apan apan taiwanum. Nop ugup ugup men pot pot notatae di wat anuiwanum. Ap waine menan anu koeam gare gare taiwanum amba daiton ya toborane wanumamun, yanao wane garito gwanato taiwanum.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Iamu bambamaiwandin amba nop tavewa namu anune ae veane notatae pot pot waiwanum. Anu tumat men anune taine gapan moni baware warat anune taiwanum.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Go nu God men anu tainanta imunu bigarep ap gapan garewa inanup baware taueta.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Iwa yanatoni dim da ya warat amba tauaton. Sia borit watawa dim da ya warat amba anait.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ap menan taba wanup inanup wanumopiwa ame umanup tan.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Go waenapan puraput men anuiwanumampina imumu puraput inap wariwan. Man denkoe warini umap puraput imu pose wariwan bumbawam tane bagu sisi anuiwanum amba evi da amba inak muga wapasimain dim dim men anune den uon tata.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Koewa ugup ugup ibariwa ame waenapan moni men anuinewa. Upi moni men pot pot anu gurine gapan God nop mega ae vean menan bagu sisi aruga imumu potamu tuk tak wan.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Timoti, ge God apan megawa menan ameme koewa iragi mame ne wana ya ta. Manega tayavingan. Inak tamanawa ta waingan, amba God men anu taingan inap anu tumasingan, waenapan munan anuingan, nao kaimake dena ae ya vea di taingan, amba waenapan munan anuingan.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Iesu anu tumasitoni gueguewa ap tayavingan amba garewa gega inak yaibobot warai. Wataget waenapan aruga yamamup ge Iesu di anu tumaset waana yaibobot inagewa ame warapen men genan wan.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 God dim dim iravi inak nuniniwa amba Iesu Keriso wataget apan Pontias Pailat nop garewa anu tumat den kakaewa wadieni, Mame Otu dere ameme yamamup wadiagivin. Nop kaimakaet diagingina ame anu warawa dim da da ya wakaumai. Nop nega ayamase taingawa waenapan koerage ya diagain ap ta agingapena gapan Iesu Keriso taueta.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Om enuni wamewa gapan di taueta. God wat aipakamitoniwa me megenat Ayop di. Me Ayop Nagire Ayop mugawa me Bawarewa Nagire Bawarewa mugawa.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Megenat yaibobot wandiniwa, ganase den wandiwan, ganat ame aroe den yamanu ewa enupi ine ya anait. Waenapan da namu ya di yawan amba evi ya di yawain. Namunup yoniwandan amun mega yaibobot wande aiwandan! Ame umap.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Nop da sia mam. Piup puraput nagire manega diam, “Apan apan ya tane puraput ega tumap ya waniene iwa puraput ame wam da wandiniwa wam da uon. God tumap wanien nu aton anupen men dim dim iravi nuniniwa.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Guegue kakaewa ugup ugup ta aisiwanian puraput ega upi yan tan kayakayawan taine nagire munan.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ap tane gapan God evi garewa enepi menan diri gagap siwanin, garewa ega ame uon ya tata. Endiwa eviwa den inak kakaewa warai.” Puraput nagire ap anega diam.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Otuna Timoti, God no oise kakaewa geneni ne wadiagena den kwayup ta. Waenapan upi God tandayasene amba nop anut pokaeta waiwanum, notatae gare gare waine bumbam umap waiwanum. Piup nagire nop ame wabawaramene waiwanum go ame ebo, nop ame tavewa uon. Ge nop muga anu ae ve.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Upi ap anune menan God imu oarasene. God garaet wat aipakam imaep.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.