1 Timóteo 6
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI
1 Nao kaimakaet mondi taine nagirewa ayop muga inamup ayamat taiwanumain. Waenapan yawamopi gapan mu God yaua ge nop dima nugawa den wawa koko tapi tawa.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Nao kaimakaet mondi taine nagirewa, mu ayop muga Iesu anu tumasene menan ya anu koeam mumep. Go gare nao muga kaimakaet sia di tap iwa nao taine gapan mu ayop nagirewa wat aipakam mumiwanum iwa mu Iesu dugup mega daiton menan ayop muga anu guriwanum. Nop tave uoni waine nagirewa nop muga ya anune Wadiagena waenapan wadidiamo opata gan den wap.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Waenapan nop da ugupe wapi ame Ayop nuga Iesu Keriso nop mega tavewa amba God guegue mega wa ewaneni ame
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 mu anut muga uoni gapan taiwanum amba muk bawarewa anune apan apan taiwanum. Nop ugup ugup men pot pot notatae di wat anuiwanum. Ap waine menan anu koeam gare gare taiwanum amba daiton ya toborane wanumamun, yanao wane garito gwanato taiwanum.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Iamu bambamaiwandin amba nop tavewa namu anune ae veane notatae pot pot waiwanum. Anu tumat men anune taine gapan moni baware warat anune taiwanum.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Go nu God men anu tainanta imunu bigarep ap gapan garewa inanup baware taueta.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Iwa yanatoni dim da ya warat amba tauaton. Sia borit watawa dim da ya warat amba anait.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ap menan taba wanup inanup wanumopiwa ame umanup tan.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Go waenapan puraput men anuiwanumampina imumu puraput inap wariwan. Man denkoe warini umap puraput imu pose wariwan bumbawam tane bagu sisi anuiwanum amba evi da amba inak muga wapasimain dim dim men anune den uon tata.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Koewa ugup ugup ibariwa ame waenapan moni men anuinewa. Upi moni men pot pot anu gurine gapan God nop mega ae vean menan bagu sisi aruga imumu potamu tuk tak wan.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Timoti, ge God apan megawa menan ameme koewa iragi mame ne wana ya ta. Manega tayavingan. Inak tamanawa ta waingan, amba God men anu taingan inap anu tumasingan, waenapan munan anuingan, nao kaimake dena ae ya vea di taingan, amba waenapan munan anuingan.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Iesu anu tumasitoni gueguewa ap tayavingan amba garewa gega inak yaibobot warai. Wataget waenapan aruga yamamup ge Iesu di anu tumaset waana yaibobot inagewa ame warapen men genan wan.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 God dim dim iravi inak nuniniwa amba Iesu Keriso wataget apan Pontias Pailat nop garewa anu tumat den kakaewa wadieni, Mame Otu dere ameme yamamup wadiagivin. Nop kaimakaet diagingina ame anu warawa dim da da ya wakaumai. Nop nega ayamase taingawa waenapan koerage ya diagain ap ta agingapena gapan Iesu Keriso taueta.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Om enuni wamewa gapan di taueta. God wat aipakamitoniwa me megenat Ayop di. Me Ayop Nagire Ayop mugawa me Bawarewa Nagire Bawarewa mugawa.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Megenat yaibobot wandiniwa, ganase den wandiwan, ganat ame aroe den yamanu ewa enupi ine ya anait. Waenapan da namu ya di yawan amba evi ya di yawain. Namunup yoniwandan amun mega yaibobot wande aiwandan! Ame umap.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Nop da sia mam. Piup puraput nagire manega diam, “Apan apan ya tane puraput ega tumap ya waniene iwa puraput ame wam da wandiniwa wam da uon. God tumap wanien nu aton anupen men dim dim iravi nuniniwa.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Guegue kakaewa ugup ugup ta aisiwanian puraput ega upi yan tan kayakayawan taine nagire munan.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ap tane gapan God evi garewa enepi menan diri gagap siwanin, garewa ega ame uon ya tata. Endiwa eviwa den inak kakaewa warai.” Puraput nagire ap anega diam.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Otuna Timoti, God no oise kakaewa geneni ne wadiagena den kwayup ta. Waenapan upi God tandayasene amba nop anut pokaeta waiwanum, notatae gare gare waine bumbam umap waiwanum. Piup nagire nop ame wabawaramene waiwanum go ame ebo, nop ame tavewa uon. Ge nop muga anu ae ve.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Upi ap anune menan God imu oarasene. God garaet wat aipakam imaep.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.