1 Timóteo 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs BKJ
1 Ne nop ma waingina tavewa gapan di waivin, orup da da mu God dugup mega men namu yoyo yoninewa, mu tane nao kakaevet tat anuiwanum.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Dugup namu yoyo yonapen nagirewa mu inat wanumot mugawa ame mam, mu inak koewa da ya ta parise waenapan ya enu yamam waiwanuman. Mu waen daiton daiton naimopi boge di, mu muk ingane kwayup ae ta kakayasiwanuman mu nop dima inamup wandepi gapan waenapan virip muga den tap, amba daio nagire waupamo pa muga gwanap semoiwanuman ge waenapan nop opata kakaewa gapan wadidiamuiwanuman.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Amba mu kaum kaimake dena go anan tapen menan ugu ganganaep ya taiwanuman, go ae bigat muse nonup baigan gapan yaentuk wanumop den moni bototoewa ya taiwanuman men den ya anu guriwanuman.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Den mu waen orup muga amasewa ta kakayasiwanuman. Gare otu wai mamamu ayamase taiwanuman.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Go apan da waen orup mega kwayupe yaentuk ya ta kakaya siwandapinawa, me anenen amba God waenapan mega kwayupe tata?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Amba dugup namu yoyo anu tumat ewake taini apanewa da ya yonep, da yone mek menan apan apan ta taiwandapina gatawan God Seitan wanene tani mini wanene tata. Go anu tumat mega kin wani apanewa da yonapen.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ap menan dugup namu yoyo ame waenapan dugup garip wanumune nagirewa me viriwa den tap, ap gapan me da ya digure wap amba me Seitan koewa mega nonokap ya tauep.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ap umap sia dugup kwayup taine nagirewa ame imu pose ganase wap gapan taiwanuman. Amba nop iwa tave uoni den ya waiwanuman. Den yone kaum kaimake dena umini na amba waenapan ona muga up ta puraput nagire entan mumapen ya taiwanuman.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Amba mu imu pose kakaewa gapan namu Iesu oisewa karaua wandeni God evi wat arogameni ame yave ewap ta amop.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Apan ameme namu iramu yawapen menan tayawamon, ap gapan koewa da inamup ya yawamonewa, ame ae vemone dugup gwanap nao muga ware ago di taiwanuman.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ap umap sia waene waiwa nao muga dugup gwanapewa viriwa den taiwanuman. Mu yone evene wai waitamu simumut ya waiwanuman. Go mu kwayupamu ae ta gapan wan dim dim iragi anu tumat gapan taiwanuman.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Amba dugup kwayup taine nagirewa ame mu waen daiton daiton di naimop, den waen orup muga wa tamanam mumapen men kakaevet taiwanuman.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Endi ian dugup menan kwayup taine nagire mame kakaevet tapiwa menan waenapan mu virimu tain. Ap tapi gapan anu tumat muga Keriso inap kin wata amba anu tumasene oisewa waenapan epara ta wadidiam wanumain.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Otuna, konintu sia onge yawaget anuivin. Go dim dim da watananegepiwa ame gapan ok mame yao anu. Nu God dugup mega nimakamup wanineta gueguewa ame ok ma gapan singina. E asigiap, nu iravi God dugup megawa amba nu nop tavewa mega kwayup taivin amba waenapan da da tave uon waine nu wadiamuivin.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 — ausente —
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 God nop oit mega kakaewa namua karaua wandini evi nu inanup arogameni ame nop ge anut baware iragen di ap menan orup da wat otutamepen menan umap uon. Waenapan Iesu menan anega waiwanum,Ap anega waiwanum.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.