1 Timóteo 3

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne nop ma waingina tavewa gapan di waivin, orup da da mu God dugup mega men namu yoyo yoninewa, mu tane nao kakaevet tat anuiwanum.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Dugup namu yoyo yonapen nagirewa mu inat wanumot mugawa ame mam, mu inak koewa da ya ta parise waenapan ya enu yamam waiwanuman. Mu waen daiton daiton naimopi boge di, mu muk ingane kwayup ae ta kakayasiwanuman mu nop dima inamup wandepi gapan waenapan virip muga den tap, amba daio nagire waupamo pa muga gwanap semoiwanuman ge waenapan nop opata kakaewa gapan wadidiamuiwanuman.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Amba mu kaum kaimake dena go anan tapen menan ugu ganganaep ya taiwanuman, go ae bigat muse nonup baigan gapan yaentuk wanumop den moni bototoewa ya taiwanuman men den ya anu guriwanuman.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Den mu waen orup muga amasewa ta kakayasiwanuman. Gare otu wai mamamu ayamase taiwanuman.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Go apan da waen orup mega kwayupe yaentuk ya ta kakaya siwandapinawa, me anenen amba God waenapan mega kwayupe tata?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Amba dugup namu yoyo anu tumat ewake taini apanewa da ya yonep, da yone mek menan apan apan ta taiwandapina gatawan God Seitan wanene tani mini wanene tata. Go anu tumat mega kin wani apanewa da yonapen.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Ap menan dugup namu yoyo ame waenapan dugup garip wanumune nagirewa me viriwa den tap, ap gapan me da ya digure wap amba me Seitan koewa mega nonokap ya tauep.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Ap umap sia dugup kwayup taine nagirewa ame imu pose ganase wap gapan taiwanuman. Amba nop iwa tave uoni den ya waiwanuman. Den yone kaum kaimake dena umini na amba waenapan ona muga up ta puraput nagire entan mumapen ya taiwanuman.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Amba mu imu pose kakaewa gapan namu Iesu oisewa karaua wandeni God evi wat arogameni ame yave ewap ta amop.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Apan ameme namu iramu yawapen menan tayawamon, ap gapan koewa da inamup ya yawamonewa, ame ae vemone dugup gwanap nao muga ware ago di taiwanuman.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Ap umap sia waene waiwa nao muga dugup gwanapewa viriwa den taiwanuman. Mu yone evene wai waitamu simumut ya waiwanuman. Go mu kwayupamu ae ta gapan wan dim dim iragi anu tumat gapan taiwanuman.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Amba dugup kwayup taine nagirewa ame mu waen daiton daiton di naimop, den waen orup muga wa tamanam mumapen men kakaevet taiwanuman.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Endi ian dugup menan kwayup taine nagire mame kakaevet tapiwa menan waenapan mu virimu tain. Ap tapi gapan anu tumat muga Keriso inap kin wata amba anu tumasene oisewa waenapan epara ta wadidiam wanumain.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Otuna, konintu sia onge yawaget anuivin. Go dim dim da watananegepiwa ame gapan ok mame yao anu. Nu God dugup mega nimakamup wanineta gueguewa ame ok ma gapan singina. E asigiap, nu iravi God dugup megawa amba nu nop tavewa mega kwayup taivin amba waenapan da da tave uon waine nu wadiamuivin.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 — ausente —
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 God nop oit mega kakaewa namua karaua wandini evi nu inanup arogameni ame nop ge anut baware iragen di ap menan orup da wat otutamepen menan umap uon. Waenapan Iesu menan anega waiwanum,Ap anega waiwanum.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.