1 Timóteo 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARIB
1 Ne nop ma waingina tavewa gapan di waivin, orup da da mu God dugup mega men namu yoyo yoninewa, mu tane nao kakaevet tat anuiwanum.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Dugup namu yoyo yonapen nagirewa mu inat wanumot mugawa ame mam, mu inak koewa da ya ta parise waenapan ya enu yamam waiwanuman. Mu waen daiton daiton naimopi boge di, mu muk ingane kwayup ae ta kakayasiwanuman mu nop dima inamup wandepi gapan waenapan virip muga den tap, amba daio nagire waupamo pa muga gwanap semoiwanuman ge waenapan nop opata kakaewa gapan wadidiamuiwanuman.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Amba mu kaum kaimake dena go anan tapen menan ugu ganganaep ya taiwanuman, go ae bigat muse nonup baigan gapan yaentuk wanumop den moni bototoewa ya taiwanuman men den ya anu guriwanuman.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Den mu waen orup muga amasewa ta kakayasiwanuman. Gare otu wai mamamu ayamase taiwanuman.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Go apan da waen orup mega kwayupe yaentuk ya ta kakaya siwandapinawa, me anenen amba God waenapan mega kwayupe tata?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Amba dugup namu yoyo anu tumat ewake taini apanewa da ya yonep, da yone mek menan apan apan ta taiwandapina gatawan God Seitan wanene tani mini wanene tata. Go anu tumat mega kin wani apanewa da yonapen.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ap menan dugup namu yoyo ame waenapan dugup garip wanumune nagirewa me viriwa den tap, ap gapan me da ya digure wap amba me Seitan koewa mega nonokap ya tauep.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ap umap sia dugup kwayup taine nagirewa ame imu pose ganase wap gapan taiwanuman. Amba nop iwa tave uoni den ya waiwanuman. Den yone kaum kaimake dena umini na amba waenapan ona muga up ta puraput nagire entan mumapen ya taiwanuman.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Amba mu imu pose kakaewa gapan namu Iesu oisewa karaua wandeni God evi wat arogameni ame yave ewap ta amop.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Apan ameme namu iramu yawapen menan tayawamon, ap gapan koewa da inamup ya yawamonewa, ame ae vemone dugup gwanap nao muga ware ago di taiwanuman.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Ap umap sia waene waiwa nao muga dugup gwanapewa viriwa den taiwanuman. Mu yone evene wai waitamu simumut ya waiwanuman. Go mu kwayupamu ae ta gapan wan dim dim iragi anu tumat gapan taiwanuman.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Amba dugup kwayup taine nagirewa ame mu waen daiton daiton di naimop, den waen orup muga wa tamanam mumapen men kakaevet taiwanuman.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Endi ian dugup menan kwayup taine nagire mame kakaevet tapiwa menan waenapan mu virimu tain. Ap tapi gapan anu tumat muga Keriso inap kin wata amba anu tumasene oisewa waenapan epara ta wadidiam wanumain.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Otuna, konintu sia onge yawaget anuivin. Go dim dim da watananegepiwa ame gapan ok mame yao anu. Nu God dugup mega nimakamup wanineta gueguewa ame ok ma gapan singina. E asigiap, nu iravi God dugup megawa amba nu nop tavewa mega kwayup taivin amba waenapan da da tave uon waine nu wadiamuivin.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 — ausente —
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 God nop oit mega kakaewa namua karaua wandini evi nu inanup arogameni ame nop ge anut baware iragen di ap menan orup da wat otutamepen menan umap uon. Waenapan Iesu menan anega waiwanum,Ap anega waiwanum.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.