1 Timóteo 2

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne diagen waingina, namu iragen waenapan iravi munan God inap mup taingan, bagu sisi muga menan gaune den inap waingan.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 God viriwa tat wa taragasinampen, menan piup ayopewa, ge ian aritawa munan den God inap mup waingan ame gapan nu inat waninet nuga nonup baigan den yambuni waninet.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Map anega taiananta kakae di, ame taton God wat inakam nimaneni apanewa aton wanivin.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Iwa God anuiwandini waenapan iragi nop tave iragena anu kakayase inak warapen menan anuiwan.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ap menan God me daiton di, amba apan yaumakape yone waenapan God den wat enaseni ame apan daiton di, ame apan Iesu Keriso megenat yoniwan.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ame waenapan koewa muga garewa Iesu ware boeni gapan waenapan wat vetamon, ame God waenapan mega inak warat anuni menan wam mega onin e omewa empaiseni gapan tamana tauen.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Iwa ap menan ne om enunegen God nop oit mega wadidiamuigapen ge Iesu watu enamot apanewa mega tan. Ne nop ma waingina ebo ya waivin, nop ma tavewa gapan di waivin. Ne God Diu uoni nagirewa wadidiamopen anu tumase nop tavewa anu awapen menan om enunegen.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ap menan, ne manega anuivin, iamene mup taine arewa gapan apan iragi nanimu paina ao wadave God inap mup amba wap. Mup wapi gapan ugu gangane ge noyame notatae den ya tapen men ne ap anega waivin.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Amba ian waen munan manega den waivin. Mu gan gorogot muga enapen tapi yaentuk en en kakayat tap, iamu ben ugup ugup ya benase ta amba gan gorogot garewa bawarewa den ya enep taiwanuman.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Gare mu yone inak muga tat ge wat tamanawa ta gapan anega waiwanuman, nu God wa taragasitoni waene waiwa.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Amba ian waen iam iam ega gapan wanumo neman guran nani wakaunak ta God nop mega anu avep.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Go mu yone apan paina yamamume nop ya wadidiamot anuivin. Go mu yaentuk neman gure anuiwanuman.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Iwa God namu apan Adam tani amba waen Ivi evi tan.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Amba Seitan taue namu Adam ya nanamase wan go waen Ivi inap taue nanamase ebo wani gapan koewa tan.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Go waen orup sepi amba anu dao ge baigan muga imu pose woup sep muk ingane kwayup God inap tanau amo wanumampinawa gamup God wat inakam mumeta.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.