1 Pedro 4

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keriso piup gapan wandeni wamewa, me vek ugu vegaek anu tanen, ap menan e me tani gueguewa mini anu taiwanian, iwa orup da me etua gapan vek anu sisimiwandapinawa me inak koewa da sia ya enanase taiwandata.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Ap menan e mini kaimakaet tan. Piup gapan wanienewa inak ega etuya gapan ya tane go God anuini gapan taiwanian.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 E watagaet Iesu ya anu tumasine nagire umamup wanie aton taiwanian, ame gapan inak koewa wainan gogo taiwanian, kaum kaimake dena naiwanian, anut koewa anuiwanian ge sinao tarep i uoni taiwanian amba oma nanimup kaisine ame wa taragasiwanian.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Amba endi e Iesu ya anu tumasine nagire sia ya enanat mumiwanian. E inak koewa den ya taiana menan ugu gangane tane diguguraiwanum.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Go mu iman koewa muga mame oisewa God ase aroga wadiain, iwa me waenapan kabaniwa ge borit wane nagirewa wanene tamopen amase wandia.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Iwa ap menan Iesu bop tani namu ae borit wane nagire inamup taue God Nop Oit Mega Kakaewa opata gapan wadidiamon. Ame gapan God waenapan kabaniwa ge bonigawa wanene gine daiton tamota. Ap ewap mu guamu God den wanumoin.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Endi wan dim dim uon an tapi wamewa di mananiwan, ap menan anu kakayasen nene yamam tane gapan God inap mup den waiwanian.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Amba guegue aigap iragenawa ame evena wai munan gare gare bumaga tantan anu guriwanian iwa baigan tan gare gare anu guriwaniampinawa inak ega koewa iragi dawap ise museta.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Amba daio nagire tauepi waupamo pa ega gapan semon, gau gundumane den garip ya wa taiwanian.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Menan endi e daiton daiton yan aiman ega God eneni ame waenapan ago munapen men danamiwanian. God nao mega kakaewa taiana nagire yan garaet eneni ame gapan gapan waran di danamiwanian.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ap menan orup da opata waiwandat wa waneni ame God menan di waiwandan, amba waenapan wat agoat mumat otua ame God menan di taiwandan. Ap tainanta gapan wa atonat nuga iragi God inapaet, Iesu yaua gamup di tainampen. Iwa oya oyae amba aro amun iragi me inap usenagaet wande ainiwa. Ame umap.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Evenan wainawa, itan bagu sisi doak ame taue pusiap upe iraya yawapen tapi ame anu bambam tan anega ya anune, “Inak oarewa da ma amba inanap tauia.”
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Go e gare daramuya wap, ame Keriso vek ugu vegaek anu wat yapeni ame upinewa di wariwanin, ap menan Keriso oya oyae den sia tauepi wamewa gapan, e imuya aton bararaeta.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ap gapan waenapan e Keriso ewap aiseana nagirewa menan wawa koko inayap ta wapi e aton anun. Iwa God Guewa oya oya den amba wat aipakam mega inayap wandia.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Go waenapan da guram boniga semonewa, o up tanewa ge waenapan da koewa muga menan den noek wanewa, ap gapan itan bagu sisi wat yapanewa ame koerage.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Go e Iesu dugup mega intum tayan anu tumasiana menan itan wat yapane ame gapan umama ya anune, gare God wa atonasen iwa e Keriso yaua tanop tuiana menan.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 God dugup mega nagirewa wanene tata wamewa konintu taiwan. Wanene mega namu nu inanup taueta. Menan God No Oise Kakaewa tandayasine nagirewa inamup wanene ame aigap sia intanigaet warain iwa mu anu tumat den uon.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ap umap sia God nop mega watagaet ok anega seane,Ok ap anega sean.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ap menan e God menan itan wat yapa ta aisiwaniampinawa ame inak ega kakaewa aigap sia di ta aisiwanian. Ame anu dao ega God inapaet wandep iwa me tan venat nitatoni apanewa amba me agi wani gapan gapan kakaevet di taiwandata.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.