1 Pedro 2
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH
1 Ap menan inak ega koe koewa aopan ya wa umane, da wa da ta ya tane, anu koeam ya ta wane amba nop koe koe ani aninke den ya waiwanian, ame iragi ise di wat mutan.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Orup otu ewake yanane am atnasine mini wanien God nop mega kakae guragut wadidiaene am mini at nat wanien. Ap nane gapan kai waran inak tautanai.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Iwa God nop mega ok anega seane,
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ap menan, endi Ayop Iesu inap onaen, me gwat yaibobot wandini umap, ame piup ma waene apane tandayasene go me God bumagape mega iragena om enuni di tauen.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Endi e ap umap sia agim bonawan wande iramini umap wanisi. Ap gapan waniene God Guewa pa mega gamuyap tup. Pa mega ame gapan e ian pirisi imu pose woup am seni nagirewa yan garaet guaya gapan God inap, Iesu Keriso gamup wanan. Watagaet di Diu nagire God men man gure iriwanumun go endi Iesu Keriso nunan tani gapan imuya God inap wananewa God anupi umap wata.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ame God Iesu menan nop wani ok anega seane,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ap menan, e Iesu anu tumasiana nagirewa e yamayap agim ame kakae iragen. Go ya anu tumasine nagire mu pa agim gan tuine nagirewa mini, munan God ok anega seane,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Den agim ame menan ok anega sia seane,Ap sintanamuini iwa God nop mega ya anune warine men onana geamuiwanumun, go ame menan God om enumon.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Go e gaset God mega om enueni di wainisi amba pirisi mega ge waenapan imu pose woup seni megawa amba God ganganat imaeni nagirewa ame e me di wainisi. Ame sisip gapan wainean wa upaen dun ganat mega kakaewa gapan tauayan. Menan God kakae guragut mega tani no oisewa wadidiam wanin.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Watagaet e God waenapan mega ya wanien, go endi e God waenapan mega di wainisi. Amba wam ame gapan, God enan bagu sisi anuini e ya di asik tayan. Go endi e asigip tayan ame bagu sisi enan anu gurini apanewa.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Kaiwan evenan wainawa, e piup ma gapan ian ugupe mini wainisi. Ap menan ne darinai enuen taiangin iwa inak koe koe ek anuian tayana gapan guaya etuya den toga uaren taiwanum. Ap taiana mek ae di vean.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ap menan e God tandayasine nagire nimakamup waniene yambuni wanien koerage da tat dia enu yawai wapi, guegue ega kakaewa taiana yao anupi gapan mu den God yao anuin. Amba Iesu sia tauepi wamewa mu oya oyae den God yaua ao warain.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ayop nuga Iesu aigaven aisiwanian menan piup ma ayope aigapewa nop muga e den anu wariwanian.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Amba gauarape mega nomu den anu wariwanian, iwa God watu enamuin amone waenapan inak koe koe taine wa okonak mumane wae wae nemoro tamuinewa amba kakaewa taine nagire atonamu wainewa.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Iwa God anut mega anuini ame e inak kakaewa taiana nagirewa menan guegue ega gapan nop ya anu kakayasine ame wawa koko inayap taine nagire wat tamanam mumai.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ap menan e kakae tat anuiana di taiwanin, go inat waniet ega ap gapan aopan aopan tan inak koewa arok ya wanane. Go inat waniet ega kakaewa gapan God nao mega nagire mini ta aisiwanian.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Menan waenapan iragi viripamu tan, tatai gwani God dugup mega daitona nagirewa munan ae anu guran, God men iai oni paitan sean amba piup ayopewa viripamu den tan.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Amba ayamat kaimakaet taiana nagirewa e aritawa ega viripamu taiwanian, ame inak kakaewa taine ge imuya warini nagirewa munan mugenat uon, go tandae den yawaene waine nagirewa inamup den wat nat taiwanian.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ap menan e nop i uoni gapan vek ugu vegaek anu tanai, go God men anu vek ugu vegaek ame kae doak dianewa God wat aipakam imaeta.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ap gapan e inak koewa taiana menan guraepi vek anu sisime taiwaniampinawa ame ge garewa gega di go e inak kakaewa da tane menan gaut araep vek anu sisimenewa ame God wat aipakam imaeta.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Endi e map anega vek anu sisime taiwaniampen men God enan wan, iwa Keriso enan vek anu sisimeni ame e me umap ta ewap aisepen men guegue ta ewaen, ap menan pusi uap amu amu aisen.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Iwa Keriso me inak koewa da ya tan amba me noa gapan nop koewa eboewa da ya wan.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Amba waenapan Keriso enu yawagen tan waiwanumun go me gare da ya enu yawamo wan. Keriso epi vege anu sisime taiwandin go me gare om am da ya tan. Go me God wanene tamana taini apane tumap wande en.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ap menan Keriso me ugu wapi uruga ware inak nuga koewa menan awan ine korosi doren, menan nu inak koewa taitoni togurat boep. Inak kakaewa gapanaet use wanin aninampen iwa Keriso etu no to sisitnak gene gapan nu inak waraton.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Amba watagaet e man sip kwayupe uoni umap punanan wat aisean go endi e sia entane sip kwayupe taini apanewa inap tauayan. Iwa me guaya kwayupe tainiwa.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.