Números 36
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Und die obersten|strong="H7218" Väter|strong="H0001" des Geschlechts|strong="H4940" der Kinder|strong="H1121" Gileads|strong="H1568", des Sohnes|strong="H1121" Machirs|strong="H4353", der Manasses|strong="H4519" Sohn|strong="H1121" war, von den Geschlechtern|strong="H4940" der Kinder|strong="H1121" Joseph|strong="H3130", traten herzu|strong="H7126" und redeten|strong="H1696" vor|strong="H6440" Mose|strong="H4872" und vor|strong="H6440" den Fürsten|strong="H5387", den obersten|strong="H7218" Vätern|strong="H0001" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478",
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 und sprachen|strong="H0559": Meinem Herrn|strong="H0113" hat der HERR|strong="H3068" geboten|strong="H6680", daß man das Land|strong="H0776" zum Erbteil|strong="H5159" geben sollte|strong="H5414" durchs Los|strong="H1486" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; auch ward meinem Herrn|strong="H0113" geboten|strong="H6680" von dem HERRN|strong="H3068", daß man das Erbteil|strong="H5159" Zelophehads|strong="H6765", unsers Bruders|strong="H0251", seinen Töchtern|strong="H1323" geben soll|strong="H5414".
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Wenn sie jemand|strong="H0259" aus den Stämmen|strong="H1121" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" zu Weibern|strong="H0802" nimmt|strong="H0802", so wird unserer Väter|strong="H0001" Erbteil|strong="H5159" weniger werden|strong="H1639", und so viel sie haben|strong="H5159", wird zu|strong="H3254" dem Erbteil|strong="H5159" kommen|strong="H3254" des Stammes|strong="H4294", dahin sie kommen; also wird das Los|strong="H1486" unseres Erbteils|strong="H5159" verringert|strong="H1639".
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Wenn nun das Halljahr|strong="H3104" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" kommt, so wird ihr Erbteil|strong="H5159" zu|strong="H3254" dem Erbteil|strong="H5159" des Stammes|strong="H4294" kommen|strong="H3254", da sie sind; also wird das Erbteil|strong="H5159" des Stammes|strong="H4294" unserer Väter|strong="H0001" verringert|strong="H1639", so viel sie haben|strong="H5159".
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Mose|strong="H4872" gebot|strong="H6680" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" nach dem Befehl|strong="H6310" des Herrn|strong="H3068" und sprach|strong="H0559": Der Stamm|strong="H4294" der Kinder|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" hat recht geredet|strong="H1696".
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 Das ist's|strong="H1697", was der HERR|strong="H3068" gebietet|strong="H6680" den Töchtern|strong="H1323" Zelophehads|strong="H6765" und spricht|strong="H0559": Laß sie freien|strong="H0802", wie es ihnen|strong="H2896" gefällt|strong="H5869"; allein daß sie freien|strong="H0802" unter dem Geschlecht|strong="H4940" des Stammes|strong="H4294" ihres Vaters|strong="H0001",
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 auf daß nicht die Erbteile|strong="H5159" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fallen|strong="H5437" von einen Stamm|strong="H4294" zum andern|strong="H4294"; denn ein jeglicher|strong="H0376" unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" soll anhangen|strong="H1692" an dem Erbe|strong="H5159" des Stammes|strong="H4294" seiner Väter|strong="H0001".
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Und alle Töchter|strong="H1323", die Erbteil|strong="H5159" besitzen|strong="H3423" unter den Stämmen|strong="H4294" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478", sollen freien|strong="H0802" einen|strong="H0259" von dem Geschlecht|strong="H4940" des Stammes|strong="H4294" ihres Vaters|strong="H0001", auf daß ein jeglicher|strong="H0376" unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" seiner Väter|strong="H0001" Erbe|strong="H5159" behalte|strong="H3423"
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 und nicht ein Erbteil|strong="H5159" von einem Stamm|strong="H4294" falle|strong="H5437" auf den andern|strong="H0312", sondern ein jeglicher|strong="H0376" hange|strong="H1692" an seinem Erbe|strong="H5159" unter den Stämmen|strong="H4294" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680", so taten|strong="H6213" die Töchter|strong="H1323" Zelophehads|strong="H6765",
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Mahela|strong="H4244", Thirza|strong="H8656", Hogla|strong="H2295", Milka|strong="H4435" und Noa|strong="H5270", und freiten|strong="H0802" die Kinder|strong="H1121" ihrer Vettern|strong="H1730",
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 des Geschlechts|strong="H4940" der Kinder|strong="H1121" Manasses|strong="H4519", des Sohnes|strong="H1121" Josephs|strong="H3130". Also blieb ihr Erbteil|strong="H5159" an dem Stamm|strong="H4294" des Geschlechts|strong="H4940" ihres Vaters|strong="H0001".
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Das sind die Gebote|strong="H4687" und Rechte|strong="H4941", die der HERR|strong="H3068" gebot|strong="H6680" durch|strong="H3027" Mose|strong="H4872" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" auf dem Gefilde|strong="H6160" der Moabiter|strong="H4124" am Jordan|strong="H3383" gegenüber Jericho|strong="H3405".
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.