Neemias 12

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dies|strong="H0428" sind die Priester|strong="H3548" und die Leviten|strong="H3881", die|strong="H0834" mit|strong="H5973" Serubabel|strong="H2216", dem Sohn|strong="H1121" Sealthiels|strong="H7597", und mit Jesua|strong="H3442" heraufzogen|strong="H5927": Seraja|strong="H8304", Jeremia|strong="H3414", Esra|strong="H5830",
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarja|strong="H0568", Malluch|strong="H4409", Hattus|strong="H2407",
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 Sechanja|strong="H7935", Rehum|strong="H7348", Meremoth|strong="H4822",
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 Iddo|strong="H5714", Ginthoi|strong="H1599", Abia|strong="H0029",
4 Ado, Genton, Abias,
5 Mijamin|strong="H4326", Maadja|strong="H4573", Bilga|strong="H1083",
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 Semaja|strong="H8098", Jojarib|strong="H3114", Jedaja|strong="H3048",
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 Sallu|strong="H5543", Amok|strong="H5987", Hilkia|strong="H2518" und Jedaja|strong="H3048". Dies|strong="H0428" waren die Häupter|strong="H7218" unter den Priestern|strong="H3548" und ihren Brüdern|strong="H0251" zu den Zeiten|strong="H3117" Jesuas|strong="H3442".
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Die Leviten aber|strong="H3881" waren diese: Jesua|strong="H3442", Binnui|strong="H1131", Kadmiel|strong="H6934", Serebja|strong="H8274", Juda|strong="H3063" und Matthanja|strong="H4983", der|strong="H1931" hatte|strong="H5921" das Dankamt|strong="H1960" mit seinen Brüdern|strong="H0251";
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 Bakbukja|strong="H1229" und Unni|strong="H6042", ihre Brüder|strong="H0251", waren ihnen gegenüber|strong="H5048" zum Dienst|strong="H4931".
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 Jesua|strong="H3442" zeugte|strong="H3205" Jojakim|strong="H3113", Jojakim|strong="H3113" zeugte|strong="H3205" Eljasib|strong="H0475", Eljasib|strong="H0475" zeugte|strong="H3205" Jojada|strong="H3111",
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 Jojada|strong="H3111" zeugte|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129", Jonathan|strong="H3129" zeugte|strong="H3205" Jaddua|strong="H3037".
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 Und zu den Zeiten|strong="H3117" Jojakims|strong="H3113" waren|strong="H1961" diese Oberste|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548": nämlich von Seraja|strong="H8304" war Meraja|strong="H4811", von Jeremia|strong="H3414" war Hananja|strong="H2608",
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 von Esra|strong="H5830" war Mesullam|strong="H4918", von Amarja|strong="H0568" war Johanan|strong="H3076",
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 von Malluch|strong="H4409" war Jonathan|strong="H3129", von Sebanja|strong="H7645" war Joseph|strong="H3130",
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 von Harim|strong="H2766" war Adna|strong="H5733", von Merajoth|strong="H4812" war Helkai|strong="H2517",
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 von Iddo|strong="H5714" war Sacharja|strong="H2148", von Ginthon|strong="H1599" war Mesullam|strong="H4918",
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 von Abia|strong="H0029" war Sichri|strong="H2147", von Minjamin-Moadja|strong="H4509" war Piltai|strong="H6408",
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 von Bilga|strong="H1083" war Sammua|strong="H8051", von Semaja|strong="H8098" war Jonathan|strong="H3083",
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 von Jojarib|strong="H3114" war Matthnai|strong="H4982", von Jedaja|strong="H3048" war Usi|strong="H5813",
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 von Sallai|strong="H5543" war Kallai|strong="H7040", von Amok|strong="H5987" war Eber|strong="H5677",
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 von Hilkia|strong="H2518" war Hasabja|strong="H2811", von Jedaja|strong="H3048" war Nathanael|strong="H5417".
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Und|strong="H3881" zu den Zeiten|strong="H3117" Eljasibs|strong="H0475", Jojadas|strong="H3111", Johanans|strong="H3110" und Jadduas|strong="H3037" wurden|strong="H3117" die Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Leviten|strong="H3881" aufgeschrieben|strong="H3789" und die Priester|strong="H3548", unter|strong="H5921" dem Königreich|strong="H4438" des Darius|strong="H1867", des Persers|strong="H6542".
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 Es|strong="H1121" wurden|strong="H3789" aber die Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878", die Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001", aufgeschrieben|strong="H3789" in|strong="H5921" der Chronik|strong="H1697" bis|strong="H5704" zur Zeit|strong="H3117" Johanans|strong="H3110", des Sohnes|strong="H1121" Eljasibs|strong="H0475".
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 Und dies waren die Obersten|strong="H7218" unter den Leviten|strong="H3881": Hasabja|strong="H2811", Serebja|strong="H8274" und Jesua|strong="H3442", der Sohn|strong="H1121" Kadmiels|strong="H6934"; und ihre Brüder|strong="H0251" neben ihnen, verordnet|strong="H5048", zu loben|strong="H1984" und zu danken|strong="H3034", wie es|strong="H4687" David|strong="H1732", der Mann|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", geboten hatte|strong="H4687", eine Ordnung|strong="H4929" um|strong="H5980" die andere|strong="H4929",
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 waren Matthanja|strong="H4983", Bakbukja|strong="H1229", Obadja|strong="H5662". Aber Mesullam|strong="H4918", Talmon|strong="H2929" und Akkub|strong="H6126", die Torhüter|strong="H7778", hatten|strong="H8104" die Hut|strong="H4929" an den Vorratskammern|strong="H0624" der Tore|strong="H8179".
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Diese|strong="H0428" waren zu den Zeiten|strong="H3117" Jojakims|strong="H3113", des Sohnes|strong="H1121" Jesuas|strong="H3442", des Sohnes|strong="H1121" Jozadaks|strong="H3136", und zu den Zeiten|strong="H3117" Nehemias|strong="H5166", des Landpflegers|strong="H6346", und des Priesters|strong="H3548" Esra|strong="H5830", des Schriftgelehrten|strong="H5608".
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Und bei der Einweihung|strong="H2598" der Mauer|strong="H2346" zu Jerusalem|strong="H3389" suchte man|strong="H1245" die Leviten|strong="H3881" aus allen|strong="H3605" ihren Orten|strong="H4725", daß man sie gen Jerusalem|strong="H3389" brächte|strong="H0935", zu|strong="H2598" halten|strong="H6213" Einweihung|strong="H2598" in Freuden|strong="H8057", mit Danken|strong="H8426", mit Singen|strong="H7892", mit Zimbeln|strong="H4700", Psalter|strong="H5035" und Harfen|strong="H3658".
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 Und es|strong="H1121" versammelten sich|strong="H0622" die Kinder|strong="H1121" der Sänger|strong="H7891" von|strong="H4480" der Gegend|strong="H3603" um|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389" her|strong="H5439" und von|strong="H4480" den Höfen|strong="H2691" der Netophathiter|strong="H5200"
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 und von|strong="H4480" Beth-Gilgal|strong="H1537" und von|strong="H4480" den Äckern|strong="H7704" zu Geba|strong="H1387" und Asmaveth|strong="H5820"; denn|strong="H3588" die Sänger|strong="H7891" hatten sich Höfe|strong="H2691" gebaut|strong="H1129" um|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389" her|strong="H5439".
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Und die Priester|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881" reinigten sich|strong="H2891" und reinigten|strong="H2891" das Volk|strong="H5971", die Tore|strong="H8179" und die Mauer|strong="H2346".
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 Und ich ließ|strong="H5927" die Fürsten|strong="H8269" Juda's|strong="H3063" oben|strong="H5927" auf|strong="H4480" die Mauer|strong="H2346" steigen|strong="H5927" und bestellte|strong="H5975" zwei|strong="H8147" große|strong="H1419" Dankchöre|strong="H8426". Die einen gingen hin|strong="H8418" zur Rechten|strong="H3225" oben auf|strong="H4480" der Mauer|strong="H2346" zum Misttor|strong="H0830" hin,
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 und|strong="H0310" ihnen ging|strong="H3212" nach|strong="H0310" Hosaja|strong="H1955" und die Hälfte|strong="H2677" der Fürsten|strong="H8269" Juda's|strong="H3063"
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 und Asarja|strong="H5838", Esra|strong="H5830", Mesullam|strong="H4918",
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 Juda|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", Semaja|strong="H8098" und Jeremia|strong="H3414"
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 und etliche|strong="H4480" der Priester-Kinder|strong="H3548" mit Drommeten|strong="H2689", dazu Sacharja|strong="H2148", der Sohn|strong="H1121" Jonathans|strong="H3129", des Sohnes|strong="H1121" Semajas|strong="H8098", des Sohnes|strong="H1121" Matthanjas|strong="H4983", des Sohnes|strong="H1121" Michajas|strong="H4320", des Sohnes|strong="H1121" Sakkurs|strong="H2139", des Sohnes|strong="H1121" Asaphs|strong="H0623",
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 und seine Brüder|strong="H0251": Semaja|strong="H8098", Asareel|strong="H5832", Milalai|strong="H4450", Gilalai|strong="H1562", Maai|strong="H4597", Nathanael|strong="H5417" und Juda|strong="H3063", Hanani|strong="H2607", mit den Saitenspielen|strong="H7892" Davids|strong="H1732", des Mannes|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", Esra aber|strong="H5830", der Schriftgelehrte|strong="H5608", vor ihnen|strong="H6440" her.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Und zogen|strong="H5921" zum Brunnentor|strong="H5869" hin|strong="H5921" und gingen stracks vor sich|strong="H5927" auf|strong="H5921" den Stufen|strong="H4609" zur Stadt|strong="H5892" Davids|strong="H1732", die Mauer|strong="H2346" hinauf|strong="H4608" zu dem Hause|strong="H1004" Davids|strong="H1732" hinan|strong="H4480" und bis an|strong="H5704" das Wassertor|strong="H4325" gegen Morgen|strong="H4217".
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 Der andere|strong="H8145" Dankchor|strong="H8426" ging|strong="H1980" ihnen gegenüber|strong="H4136", und ich|strong="H0589" ihm nach|strong="H0310" und die Hälfte|strong="H2677" des Volks|strong="H5971", oben auf|strong="H4480" der Mauer|strong="H2346" zum|strong="H4480" Ofenturm|strong="H4026" hinan|strong="H5921" und bis an|strong="H5704" die breite|strong="H7342" Mauer|strong="H2346"
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 und zum|strong="H4480" Tor|strong="H8179" Ephraim|strong="H0669" hinan|strong="H5921" und zum|strong="H5921" alten|strong="H3465" Tor|strong="H8179" und zum|strong="H5921" Fischtor|strong="H1709" und zum Turm|strong="H4026" Hananeel|strong="H2606" und zum Turm|strong="H4026" Mea|strong="H3968" bis an|strong="H5704" das Schaftor|strong="H6629", und blieben stehen|strong="H5975" im Kerkertor|strong="H4307".
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 Und standen also|strong="H5975" die zwei|strong="H8147" Dankchöre|strong="H8426" am Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430", und ich|strong="H0589" und die Hälfte|strong="H2677" der Obersten|strong="H5461" mit|strong="H5973" mir,
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 und die Priester|strong="H3548", nämlich Eljakim|strong="H0471", Maaseja|strong="H4641", Minjamin|strong="H4509", Michaja|strong="H4320", Eljoenai|strong="H0454", Sacharja|strong="H2148", Hananja|strong="H2608" mit Drommeten|strong="H2689",
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 und Maaseja|strong="H4641", Semaja|strong="H8098", Eleasar|strong="H0499", Usi|strong="H5813", Johanan|strong="H3076", Malchia|strong="H4441", Elam|strong="H5867" und Eser|strong="H5829". Und die Sänger|strong="H7891" sangen laut|strong="H8085", und Jisrahja|strong="H3156" war der Vorsteher|strong="H6496".
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 Und es wurden|strong="H2076" desselben|strong="H1931" Tages|strong="H3117" große|strong="H1419" Opfer|strong="H2077" geopfert|strong="H2076", und sie waren fröhlich|strong="H8055"; denn|strong="H3588" Gott|strong="H0430" hatte ihnen|strong="H8055" eine große|strong="H1419" Freude|strong="H8057" gemacht|strong="H8055", daß sich auch|strong="H1571" die Weiber|strong="H0802" und Kinder|strong="H3206" freuten|strong="H8055", und man|strong="H8057" hörte|strong="H8085" die Freude|strong="H8057" Jerusalems|strong="H3389" ferne|strong="H7350".
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 Zu der|strong="H1931" Zeit|strong="H3117" wurden|strong="H1931" verordnet|strong="H6485" Männer|strong="H0582" über|strong="H5921" die Vorratskammern|strong="H5393", darin die Heben|strong="H8641", Erstlinge|strong="H7225" und Zehnten waren|strong="H4643", daß sie|strong="H7704" sammeln sollten|strong="H3664" von den Äckern|strong="H7704" um die Städte her|strong="H5892", auszuteilen|strong="H4521" nach dem Gesetz|strong="H8451" für die Priester|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881"; denn|strong="H3588" Juda|strong="H3063" hatte eine Freude|strong="H8057" an|strong="H5921" den Priestern|strong="H3548" und|strong="H5921" Leviten|strong="H3881", daß sie standen|strong="H5975"
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 und|strong="H4931" warteten|strong="H8104" des Dienstes|strong="H4931" ihres Gottes|strong="H0430" und des Dienstes|strong="H4931" der Reinigung|strong="H2893". Und die Sänger|strong="H7891" und Torhüter|strong="H7778" standen nach dem Gebot|strong="H4687" Davids|strong="H1732" und seines Sohnes|strong="H1121" Salomo|strong="H8010";
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 denn|strong="H3588" vormals|strong="H4480", zu den Zeiten|strong="H3117" Davids|strong="H1732" und Asaphs|strong="H0623", wurden gestiftet die obersten|strong="H7218" Sänger|strong="H7891" und Loblieder|strong="H7892" und Dank|strong="H3034" zu Gott|strong="H0430".
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Aber|strong="H5414" ganz|strong="H3605" Israel|strong="H3478" gab|strong="H5414" den Sängern|strong="H7891" und Torhütern|strong="H7778" Teile|strong="H4521" zu den Zeiten|strong="H3117" Serubabels|strong="H2216" und|strong="H3117" Nehemias|strong="H5166", einen jeglichen|strong="H1697" Tag|strong="H3117" sein Teil|strong="H3117"; und sie gaben Geheiligtes|strong="H6942" für die Leviten|strong="H3881", die Leviten aber|strong="H3881" gaben Geheiligtes|strong="H6942" für die Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.