Neemias 12
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Dies|strong="H0428" sind die Priester|strong="H3548" und die Leviten|strong="H3881", die|strong="H0834" mit|strong="H5973" Serubabel|strong="H2216", dem Sohn|strong="H1121" Sealthiels|strong="H7597", und mit Jesua|strong="H3442" heraufzogen|strong="H5927": Seraja|strong="H8304", Jeremia|strong="H3414", Esra|strong="H5830",
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 Amarja|strong="H0568", Malluch|strong="H4409", Hattus|strong="H2407",
2 — ausente —
3 Sechanja|strong="H7935", Rehum|strong="H7348", Meremoth|strong="H4822",
3 — ausente —
4 Iddo|strong="H5714", Ginthoi|strong="H1599", Abia|strong="H0029",
4 — ausente —
5 Mijamin|strong="H4326", Maadja|strong="H4573", Bilga|strong="H1083",
5 — ausente —
6 Semaja|strong="H8098", Jojarib|strong="H3114", Jedaja|strong="H3048",
6 — ausente —
7 Sallu|strong="H5543", Amok|strong="H5987", Hilkia|strong="H2518" und Jedaja|strong="H3048". Dies|strong="H0428" waren die Häupter|strong="H7218" unter den Priestern|strong="H3548" und ihren Brüdern|strong="H0251" zu den Zeiten|strong="H3117" Jesuas|strong="H3442".
7 — ausente —
8 Die Leviten aber|strong="H3881" waren diese: Jesua|strong="H3442", Binnui|strong="H1131", Kadmiel|strong="H6934", Serebja|strong="H8274", Juda|strong="H3063" und Matthanja|strong="H4983", der|strong="H1931" hatte|strong="H5921" das Dankamt|strong="H1960" mit seinen Brüdern|strong="H0251";
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 Bakbukja|strong="H1229" und Unni|strong="H6042", ihre Brüder|strong="H0251", waren ihnen gegenüber|strong="H5048" zum Dienst|strong="H4931".
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 Jesua|strong="H3442" zeugte|strong="H3205" Jojakim|strong="H3113", Jojakim|strong="H3113" zeugte|strong="H3205" Eljasib|strong="H0475", Eljasib|strong="H0475" zeugte|strong="H3205" Jojada|strong="H3111",
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 Jojada|strong="H3111" zeugte|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129", Jonathan|strong="H3129" zeugte|strong="H3205" Jaddua|strong="H3037".
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 Und zu den Zeiten|strong="H3117" Jojakims|strong="H3113" waren|strong="H1961" diese Oberste|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548": nämlich von Seraja|strong="H8304" war Meraja|strong="H4811", von Jeremia|strong="H3414" war Hananja|strong="H2608",
12 — ausente —
13 von Esra|strong="H5830" war Mesullam|strong="H4918", von Amarja|strong="H0568" war Johanan|strong="H3076",
13 — ausente —
14 von Malluch|strong="H4409" war Jonathan|strong="H3129", von Sebanja|strong="H7645" war Joseph|strong="H3130",
14 — ausente —
15 von Harim|strong="H2766" war Adna|strong="H5733", von Merajoth|strong="H4812" war Helkai|strong="H2517",
15 — ausente —
16 von Iddo|strong="H5714" war Sacharja|strong="H2148", von Ginthon|strong="H1599" war Mesullam|strong="H4918",
16 — ausente —
17 von Abia|strong="H0029" war Sichri|strong="H2147", von Minjamin-Moadja|strong="H4509" war Piltai|strong="H6408",
17 — ausente —
18 von Bilga|strong="H1083" war Sammua|strong="H8051", von Semaja|strong="H8098" war Jonathan|strong="H3083",
18 — ausente —
19 von Jojarib|strong="H3114" war Matthnai|strong="H4982", von Jedaja|strong="H3048" war Usi|strong="H5813",
19 — ausente —
20 von Sallai|strong="H5543" war Kallai|strong="H7040", von Amok|strong="H5987" war Eber|strong="H5677",
20 — ausente —
21 von Hilkia|strong="H2518" war Hasabja|strong="H2811", von Jedaja|strong="H3048" war Nathanael|strong="H5417".
21 — ausente —
22 Und|strong="H3881" zu den Zeiten|strong="H3117" Eljasibs|strong="H0475", Jojadas|strong="H3111", Johanans|strong="H3110" und Jadduas|strong="H3037" wurden|strong="H3117" die Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Leviten|strong="H3881" aufgeschrieben|strong="H3789" und die Priester|strong="H3548", unter|strong="H5921" dem Königreich|strong="H4438" des Darius|strong="H1867", des Persers|strong="H6542".
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 Es|strong="H1121" wurden|strong="H3789" aber die Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878", die Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001", aufgeschrieben|strong="H3789" in|strong="H5921" der Chronik|strong="H1697" bis|strong="H5704" zur Zeit|strong="H3117" Johanans|strong="H3110", des Sohnes|strong="H1121" Eljasibs|strong="H0475".
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Und dies waren die Obersten|strong="H7218" unter den Leviten|strong="H3881": Hasabja|strong="H2811", Serebja|strong="H8274" und Jesua|strong="H3442", der Sohn|strong="H1121" Kadmiels|strong="H6934"; und ihre Brüder|strong="H0251" neben ihnen, verordnet|strong="H5048", zu loben|strong="H1984" und zu danken|strong="H3034", wie es|strong="H4687" David|strong="H1732", der Mann|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", geboten hatte|strong="H4687", eine Ordnung|strong="H4929" um|strong="H5980" die andere|strong="H4929",
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 waren Matthanja|strong="H4983", Bakbukja|strong="H1229", Obadja|strong="H5662". Aber Mesullam|strong="H4918", Talmon|strong="H2929" und Akkub|strong="H6126", die Torhüter|strong="H7778", hatten|strong="H8104" die Hut|strong="H4929" an den Vorratskammern|strong="H0624" der Tore|strong="H8179".
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 Diese|strong="H0428" waren zu den Zeiten|strong="H3117" Jojakims|strong="H3113", des Sohnes|strong="H1121" Jesuas|strong="H3442", des Sohnes|strong="H1121" Jozadaks|strong="H3136", und zu den Zeiten|strong="H3117" Nehemias|strong="H5166", des Landpflegers|strong="H6346", und des Priesters|strong="H3548" Esra|strong="H5830", des Schriftgelehrten|strong="H5608".
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 Und bei der Einweihung|strong="H2598" der Mauer|strong="H2346" zu Jerusalem|strong="H3389" suchte man|strong="H1245" die Leviten|strong="H3881" aus allen|strong="H3605" ihren Orten|strong="H4725", daß man sie gen Jerusalem|strong="H3389" brächte|strong="H0935", zu|strong="H2598" halten|strong="H6213" Einweihung|strong="H2598" in Freuden|strong="H8057", mit Danken|strong="H8426", mit Singen|strong="H7892", mit Zimbeln|strong="H4700", Psalter|strong="H5035" und Harfen|strong="H3658".
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 Und es|strong="H1121" versammelten sich|strong="H0622" die Kinder|strong="H1121" der Sänger|strong="H7891" von|strong="H4480" der Gegend|strong="H3603" um|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389" her|strong="H5439" und von|strong="H4480" den Höfen|strong="H2691" der Netophathiter|strong="H5200"
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 und von|strong="H4480" Beth-Gilgal|strong="H1537" und von|strong="H4480" den Äckern|strong="H7704" zu Geba|strong="H1387" und Asmaveth|strong="H5820"; denn|strong="H3588" die Sänger|strong="H7891" hatten sich Höfe|strong="H2691" gebaut|strong="H1129" um|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389" her|strong="H5439".
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 Und die Priester|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881" reinigten sich|strong="H2891" und reinigten|strong="H2891" das Volk|strong="H5971", die Tore|strong="H8179" und die Mauer|strong="H2346".
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 Und ich ließ|strong="H5927" die Fürsten|strong="H8269" Juda's|strong="H3063" oben|strong="H5927" auf|strong="H4480" die Mauer|strong="H2346" steigen|strong="H5927" und bestellte|strong="H5975" zwei|strong="H8147" große|strong="H1419" Dankchöre|strong="H8426". Die einen gingen hin|strong="H8418" zur Rechten|strong="H3225" oben auf|strong="H4480" der Mauer|strong="H2346" zum Misttor|strong="H0830" hin,
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 und|strong="H0310" ihnen ging|strong="H3212" nach|strong="H0310" Hosaja|strong="H1955" und die Hälfte|strong="H2677" der Fürsten|strong="H8269" Juda's|strong="H3063"
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 und Asarja|strong="H5838", Esra|strong="H5830", Mesullam|strong="H4918",
33 — ausente —
34 Juda|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", Semaja|strong="H8098" und Jeremia|strong="H3414"
34 — ausente —
35 und etliche|strong="H4480" der Priester-Kinder|strong="H3548" mit Drommeten|strong="H2689", dazu Sacharja|strong="H2148", der Sohn|strong="H1121" Jonathans|strong="H3129", des Sohnes|strong="H1121" Semajas|strong="H8098", des Sohnes|strong="H1121" Matthanjas|strong="H4983", des Sohnes|strong="H1121" Michajas|strong="H4320", des Sohnes|strong="H1121" Sakkurs|strong="H2139", des Sohnes|strong="H1121" Asaphs|strong="H0623",
35 — ausente —
36 und seine Brüder|strong="H0251": Semaja|strong="H8098", Asareel|strong="H5832", Milalai|strong="H4450", Gilalai|strong="H1562", Maai|strong="H4597", Nathanael|strong="H5417" und Juda|strong="H3063", Hanani|strong="H2607", mit den Saitenspielen|strong="H7892" Davids|strong="H1732", des Mannes|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", Esra aber|strong="H5830", der Schriftgelehrte|strong="H5608", vor ihnen|strong="H6440" her.
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 Und zogen|strong="H5921" zum Brunnentor|strong="H5869" hin|strong="H5921" und gingen stracks vor sich|strong="H5927" auf|strong="H5921" den Stufen|strong="H4609" zur Stadt|strong="H5892" Davids|strong="H1732", die Mauer|strong="H2346" hinauf|strong="H4608" zu dem Hause|strong="H1004" Davids|strong="H1732" hinan|strong="H4480" und bis an|strong="H5704" das Wassertor|strong="H4325" gegen Morgen|strong="H4217".
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 Der andere|strong="H8145" Dankchor|strong="H8426" ging|strong="H1980" ihnen gegenüber|strong="H4136", und ich|strong="H0589" ihm nach|strong="H0310" und die Hälfte|strong="H2677" des Volks|strong="H5971", oben auf|strong="H4480" der Mauer|strong="H2346" zum|strong="H4480" Ofenturm|strong="H4026" hinan|strong="H5921" und bis an|strong="H5704" die breite|strong="H7342" Mauer|strong="H2346"
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 und zum|strong="H4480" Tor|strong="H8179" Ephraim|strong="H0669" hinan|strong="H5921" und zum|strong="H5921" alten|strong="H3465" Tor|strong="H8179" und zum|strong="H5921" Fischtor|strong="H1709" und zum Turm|strong="H4026" Hananeel|strong="H2606" und zum Turm|strong="H4026" Mea|strong="H3968" bis an|strong="H5704" das Schaftor|strong="H6629", und blieben stehen|strong="H5975" im Kerkertor|strong="H4307".
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 Und standen also|strong="H5975" die zwei|strong="H8147" Dankchöre|strong="H8426" am Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430", und ich|strong="H0589" und die Hälfte|strong="H2677" der Obersten|strong="H5461" mit|strong="H5973" mir,
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 und die Priester|strong="H3548", nämlich Eljakim|strong="H0471", Maaseja|strong="H4641", Minjamin|strong="H4509", Michaja|strong="H4320", Eljoenai|strong="H0454", Sacharja|strong="H2148", Hananja|strong="H2608" mit Drommeten|strong="H2689",
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 und Maaseja|strong="H4641", Semaja|strong="H8098", Eleasar|strong="H0499", Usi|strong="H5813", Johanan|strong="H3076", Malchia|strong="H4441", Elam|strong="H5867" und Eser|strong="H5829". Und die Sänger|strong="H7891" sangen laut|strong="H8085", und Jisrahja|strong="H3156" war der Vorsteher|strong="H6496".
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 Und es wurden|strong="H2076" desselben|strong="H1931" Tages|strong="H3117" große|strong="H1419" Opfer|strong="H2077" geopfert|strong="H2076", und sie waren fröhlich|strong="H8055"; denn|strong="H3588" Gott|strong="H0430" hatte ihnen|strong="H8055" eine große|strong="H1419" Freude|strong="H8057" gemacht|strong="H8055", daß sich auch|strong="H1571" die Weiber|strong="H0802" und Kinder|strong="H3206" freuten|strong="H8055", und man|strong="H8057" hörte|strong="H8085" die Freude|strong="H8057" Jerusalems|strong="H3389" ferne|strong="H7350".
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 Zu der|strong="H1931" Zeit|strong="H3117" wurden|strong="H1931" verordnet|strong="H6485" Männer|strong="H0582" über|strong="H5921" die Vorratskammern|strong="H5393", darin die Heben|strong="H8641", Erstlinge|strong="H7225" und Zehnten waren|strong="H4643", daß sie|strong="H7704" sammeln sollten|strong="H3664" von den Äckern|strong="H7704" um die Städte her|strong="H5892", auszuteilen|strong="H4521" nach dem Gesetz|strong="H8451" für die Priester|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881"; denn|strong="H3588" Juda|strong="H3063" hatte eine Freude|strong="H8057" an|strong="H5921" den Priestern|strong="H3548" und|strong="H5921" Leviten|strong="H3881", daß sie standen|strong="H5975"
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 und|strong="H4931" warteten|strong="H8104" des Dienstes|strong="H4931" ihres Gottes|strong="H0430" und des Dienstes|strong="H4931" der Reinigung|strong="H2893". Und die Sänger|strong="H7891" und Torhüter|strong="H7778" standen nach dem Gebot|strong="H4687" Davids|strong="H1732" und seines Sohnes|strong="H1121" Salomo|strong="H8010";
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 denn|strong="H3588" vormals|strong="H4480", zu den Zeiten|strong="H3117" Davids|strong="H1732" und Asaphs|strong="H0623", wurden gestiftet die obersten|strong="H7218" Sänger|strong="H7891" und Loblieder|strong="H7892" und Dank|strong="H3034" zu Gott|strong="H0430".
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 Aber|strong="H5414" ganz|strong="H3605" Israel|strong="H3478" gab|strong="H5414" den Sängern|strong="H7891" und Torhütern|strong="H7778" Teile|strong="H4521" zu den Zeiten|strong="H3117" Serubabels|strong="H2216" und|strong="H3117" Nehemias|strong="H5166", einen jeglichen|strong="H1697" Tag|strong="H3117" sein Teil|strong="H3117"; und sie gaben Geheiligtes|strong="H6942" für die Leviten|strong="H3881", die Leviten aber|strong="H3881" gaben Geheiligtes|strong="H6942" für die Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.