Neemias 12

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dies|strong="H0428" sind die Priester|strong="H3548" und die Leviten|strong="H3881", die|strong="H0834" mit|strong="H5973" Serubabel|strong="H2216", dem Sohn|strong="H1121" Sealthiels|strong="H7597", und mit Jesua|strong="H3442" heraufzogen|strong="H5927": Seraja|strong="H8304", Jeremia|strong="H3414", Esra|strong="H5830",
1 Estes são sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarja|strong="H0568", Malluch|strong="H4409", Hattus|strong="H2407",
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Sechanja|strong="H7935", Rehum|strong="H7348", Meremoth|strong="H4822",
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo|strong="H5714", Ginthoi|strong="H1599", Abia|strong="H0029",
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Mijamin|strong="H4326", Maadja|strong="H4573", Bilga|strong="H1083",
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Semaja|strong="H8098", Jojarib|strong="H3114", Jedaja|strong="H3048",
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu|strong="H5543", Amok|strong="H5987", Hilkia|strong="H2518" und Jedaja|strong="H3048". Dies|strong="H0428" waren die Häupter|strong="H7218" unter den Priestern|strong="H3548" und ihren Brüdern|strong="H0251" zu den Zeiten|strong="H3117" Jesuas|strong="H3442".
7 Salu, Amoque, Hilquias, Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Die Leviten aber|strong="H3881" waren diese: Jesua|strong="H3442", Binnui|strong="H1131", Kadmiel|strong="H6934", Serebja|strong="H8274", Juda|strong="H3063" und Matthanja|strong="H4983", der|strong="H1931" hatte|strong="H5921" das Dankamt|strong="H1960" mit seinen Brüdern|strong="H0251";
8 E os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Bakbukja|strong="H1229" und Unni|strong="H6042", ihre Brüder|strong="H0251", waren ihnen gegenüber|strong="H5048" zum Dienst|strong="H4931".
9 E Bacbuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles, nas guardas.
10 Jesua|strong="H3442" zeugte|strong="H3205" Jojakim|strong="H3113", Jojakim|strong="H3113" zeugte|strong="H3205" Eljasib|strong="H0475", Eljasib|strong="H0475" zeugte|strong="H3205" Jojada|strong="H3111",
10 E Jesuá gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe, e Eliasibe gerou a Joiada,
11 Jojada|strong="H3111" zeugte|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129", Jonathan|strong="H3129" zeugte|strong="H3205" Jaddua|strong="H3037".
11 E Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 Und zu den Zeiten|strong="H3117" Jojakims|strong="H3113" waren|strong="H1961" diese Oberste|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548": nämlich von Seraja|strong="H8304" war Meraja|strong="H4811", von Jeremia|strong="H3414" war Hananja|strong="H2608",
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes dos pais: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 von Esra|strong="H5830" war Mesullam|strong="H4918", von Amarja|strong="H0568" war Johanan|strong="H3076",
13 De Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 von Malluch|strong="H4409" war Jonathan|strong="H3129", von Sebanja|strong="H7645" war Joseph|strong="H3130",
14 De Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 von Harim|strong="H2766" war Adna|strong="H5733", von Merajoth|strong="H4812" war Helkai|strong="H2517",
15 De Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 von Iddo|strong="H5714" war Sacharja|strong="H2148", von Ginthon|strong="H1599" war Mesullam|strong="H4918",
16 De Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão.
17 von Abia|strong="H0029" war Sichri|strong="H2147", von Minjamin-Moadja|strong="H4509" war Piltai|strong="H6408",
17 De Abias, Zicri; de Miamim e de Moadias, Piltai;
18 von Bilga|strong="H1083" war Sammua|strong="H8051", von Semaja|strong="H8098" war Jonathan|strong="H3083",
18 De Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 von Jojarib|strong="H3114" war Matthnai|strong="H4982", von Jedaja|strong="H3048" war Usi|strong="H5813",
19 E de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 von Sallai|strong="H5543" war Kallai|strong="H7040", von Amok|strong="H5987" war Eber|strong="H5677",
20 De Salai, Calai; de Amoque, Éber;
21 von Hilkia|strong="H2518" war Hasabja|strong="H2811", von Jedaja|strong="H3048" war Nathanael|strong="H5417".
21 De Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Natanael.
22 Und|strong="H3881" zu den Zeiten|strong="H3117" Eljasibs|strong="H0475", Jojadas|strong="H3111", Johanans|strong="H3110" und Jadduas|strong="H3037" wurden|strong="H3117" die Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Leviten|strong="H3881" aufgeschrieben|strong="H3789" und die Priester|strong="H3548", unter|strong="H5921" dem Königreich|strong="H4438" des Darius|strong="H1867", des Persers|strong="H6542".
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de pais, Joiada, Joanã e Jadua; como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa.
23 Es|strong="H1121" wurden|strong="H3789" aber die Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878", die Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001", aufgeschrieben|strong="H3789" in|strong="H5921" der Chronik|strong="H1697" bis|strong="H5704" zur Zeit|strong="H3117" Johanans|strong="H3110", des Sohnes|strong="H1121" Eljasibs|strong="H0475".
23 Os filhos de Levi foram inscritos, como chefes de pais, no livro das crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Und dies waren die Obersten|strong="H7218" unter den Leviten|strong="H3881": Hasabja|strong="H2811", Serebja|strong="H8274" und Jesua|strong="H3442", der Sohn|strong="H1121" Kadmiels|strong="H6934"; und ihre Brüder|strong="H0251" neben ihnen, verordnet|strong="H5048", zu loben|strong="H1984" und zu danken|strong="H3034", wie es|strong="H4687" David|strong="H1732", der Mann|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", geboten hatte|strong="H4687", eine Ordnung|strong="H4929" um|strong="H5980" die andere|strong="H4929",
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serabias, e Jesuá, filho de Cadmiel; e seus irmãos estavam defronte deles, para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus; guarda contra guarda.
25 waren Matthanja|strong="H4983", Bakbukja|strong="H1229", Obadja|strong="H5662". Aber Mesullam|strong="H4918", Talmon|strong="H2929" und Akkub|strong="H6126", die Torhüter|strong="H7778", hatten|strong="H8104" die Hut|strong="H4929" an den Vorratskammern|strong="H0624" der Tore|strong="H8179".
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, eram porteiros, que faziam a guarda às tesourarias das portas.
26 Diese|strong="H0428" waren zu den Zeiten|strong="H3117" Jojakims|strong="H3113", des Sohnes|strong="H1121" Jesuas|strong="H3442", des Sohnes|strong="H1121" Jozadaks|strong="H3136", und zu den Zeiten|strong="H3117" Nehemias|strong="H5166", des Landpflegers|strong="H6346", und des Priesters|strong="H3548" Esra|strong="H5830", des Schriftgelehrten|strong="H5608".
26 Estes viveram nos dias de Jeoiaquim, filho de Jesuá, o filho de Jozadaque; como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Und bei der Einweihung|strong="H2598" der Mauer|strong="H2346" zu Jerusalem|strong="H3389" suchte man|strong="H1245" die Leviten|strong="H3881" aus allen|strong="H3605" ihren Orten|strong="H4725", daß man sie gen Jerusalem|strong="H3389" brächte|strong="H0935", zu|strong="H2598" halten|strong="H6213" Einweihung|strong="H2598" in Freuden|strong="H8057", mit Danken|strong="H8426", mit Singen|strong="H7892", mit Zimbeln|strong="H4700", Psalter|strong="H5035" und Harfen|strong="H3658".
27 E na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los, a fim de fazerem a dedicação com alegria, com louvores e com canto, saltérios, címbalos e com harpas.
28 Und es|strong="H1121" versammelten sich|strong="H0622" die Kinder|strong="H1121" der Sänger|strong="H7891" von|strong="H4480" der Gegend|strong="H3603" um|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389" her|strong="H5439" und von|strong="H4480" den Höfen|strong="H2691" der Netophathiter|strong="H5200"
28 E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias de Netofati;
29 und von|strong="H4480" Beth-Gilgal|strong="H1537" und von|strong="H4480" den Äckern|strong="H7704" zu Geba|strong="H1387" und Asmaveth|strong="H5820"; denn|strong="H3588" die Sänger|strong="H7891" hatten sich Höfe|strong="H2691" gebaut|strong="H1129" um|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389" her|strong="H5439".
29 Como também da casa de Gilgal, e dos campos de Geba, e Azmavete; porque os cantores edificaram para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Und die Priester|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881" reinigten sich|strong="H2891" und reinigten|strong="H2891" das Volk|strong="H5971", die Tore|strong="H8179" und die Mauer|strong="H2346".
30 E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Und ich ließ|strong="H5927" die Fürsten|strong="H8269" Juda's|strong="H3063" oben|strong="H5927" auf|strong="H4480" die Mauer|strong="H2346" steigen|strong="H5927" und bestellte|strong="H5975" zwei|strong="H8147" große|strong="H1419" Dankchöre|strong="H8426". Die einen gingen hin|strong="H8418" zur Rechten|strong="H3225" oben auf|strong="H4480" der Mauer|strong="H2346" zum Misttor|strong="H0830" hin,
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois grandes coros em procissão, um à mão direita sobre o muro do lado da porta do monturo.
32 und|strong="H0310" ihnen ging|strong="H3212" nach|strong="H0310" Hosaja|strong="H1955" und die Hälfte|strong="H2677" der Fürsten|strong="H8269" Juda's|strong="H3063"
32 E após ele ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá.
33 und Asarja|strong="H5838", Esra|strong="H5830", Mesullam|strong="H4918",
33 E Azarias, Esdras e Mesulão,
34 Juda|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", Semaja|strong="H8098" und Jeremia|strong="H3414"
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 und etliche|strong="H4480" der Priester-Kinder|strong="H3548" mit Drommeten|strong="H2689", dazu Sacharja|strong="H2148", der Sohn|strong="H1121" Jonathans|strong="H3129", des Sohnes|strong="H1121" Semajas|strong="H8098", des Sohnes|strong="H1121" Matthanjas|strong="H4983", des Sohnes|strong="H1121" Michajas|strong="H4320", des Sohnes|strong="H1121" Sakkurs|strong="H2139", des Sohnes|strong="H1121" Asaphs|strong="H0623",
35 E dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 und seine Brüder|strong="H0251": Semaja|strong="H8098", Asareel|strong="H5832", Milalai|strong="H4450", Gilalai|strong="H1562", Maai|strong="H4597", Nathanael|strong="H5417" und Juda|strong="H3063", Hanani|strong="H2607", mit den Saitenspielen|strong="H7892" Davids|strong="H1732", des Mannes|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", Esra aber|strong="H5830", der Schriftgelehrte|strong="H5608", vor ihnen|strong="H6440" her.
36 E seus irmãos, Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Und zogen|strong="H5921" zum Brunnentor|strong="H5869" hin|strong="H5921" und gingen stracks vor sich|strong="H5927" auf|strong="H5921" den Stufen|strong="H4609" zur Stadt|strong="H5892" Davids|strong="H1732", die Mauer|strong="H2346" hinauf|strong="H4608" zu dem Hause|strong="H1004" Davids|strong="H1732" hinan|strong="H4480" und bis an|strong="H5704" das Wassertor|strong="H4325" gegen Morgen|strong="H4217".
37 Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida do muro, desde cima da casa de Davi, até à porta das águas, do lado do oriente.
38 Der andere|strong="H8145" Dankchor|strong="H8426" ging|strong="H1980" ihnen gegenüber|strong="H4136", und ich|strong="H0589" ihm nach|strong="H0310" und die Hälfte|strong="H2677" des Volks|strong="H5971", oben auf|strong="H4480" der Mauer|strong="H2346" zum|strong="H4480" Ofenturm|strong="H4026" hinan|strong="H5921" und bis an|strong="H5704" die breite|strong="H7342" Mauer|strong="H2346"
38 E o segundo coro ia em frente, e eu após ele; e a metade do povo ia sobre o muro, desde a torre dos fornos, até à muralha larga;
39 und zum|strong="H4480" Tor|strong="H8179" Ephraim|strong="H0669" hinan|strong="H5921" und zum|strong="H5921" alten|strong="H3465" Tor|strong="H8179" und zum|strong="H5921" Fischtor|strong="H1709" und zum Turm|strong="H4026" Hananeel|strong="H2606" und zum Turm|strong="H4026" Mea|strong="H3968" bis an|strong="H5704" das Schaftor|strong="H6629", und blieben stehen|strong="H5975" im Kerkertor|strong="H4307".
39 E desde a porta de Efraim, passaram por cima da porta velha, e da porta do peixe, e pela torre de Hananeel e a torre de Meá, até à porta do gado; e pararam à porta da prisão.
40 Und standen also|strong="H5975" die zwei|strong="H8147" Dankchöre|strong="H8426" am Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430", und ich|strong="H0589" und die Hälfte|strong="H2677" der Obersten|strong="H5461" mit|strong="H5973" mir,
40 Então ambos os coros pararam na casa de Deus; como também eu, e a metade dos magistrados comigo.
41 und die Priester|strong="H3548", nämlich Eljakim|strong="H0471", Maaseja|strong="H4641", Minjamin|strong="H4509", Michaja|strong="H4320", Eljoenai|strong="H0454", Sacharja|strong="H2148", Hananja|strong="H2608" mit Drommeten|strong="H2689",
41 E os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas.
42 und Maaseja|strong="H4641", Semaja|strong="H8098", Eleasar|strong="H0499", Usi|strong="H5813", Johanan|strong="H3076", Malchia|strong="H4441", Elam|strong="H5867" und Eser|strong="H5829". Und die Sänger|strong="H7891" sangen laut|strong="H8085", und Jisrahja|strong="H3156" war der Vorsteher|strong="H6496".
42 Como também, Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores, juntamente com Jezraías, o seu superintendente.
43 Und es wurden|strong="H2076" desselben|strong="H1931" Tages|strong="H3117" große|strong="H1419" Opfer|strong="H2077" geopfert|strong="H2076", und sie waren fröhlich|strong="H8055"; denn|strong="H3588" Gott|strong="H0430" hatte ihnen|strong="H8055" eine große|strong="H1419" Freude|strong="H8057" gemacht|strong="H8055", daß sich auch|strong="H1571" die Weiber|strong="H0802" und Kinder|strong="H3206" freuten|strong="H8055", und man|strong="H8057" hörte|strong="H8085" die Freude|strong="H8057" Jerusalems|strong="H3389" ferne|strong="H7350".
43 E ofereceram, no mesmo dia, grandes sacrifícios e se alegraram; porque Deus os alegrara com grande alegria; e até as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu até de longe.
44 Zu der|strong="H1931" Zeit|strong="H3117" wurden|strong="H1931" verordnet|strong="H6485" Männer|strong="H0582" über|strong="H5921" die Vorratskammern|strong="H5393", darin die Heben|strong="H8641", Erstlinge|strong="H7225" und Zehnten waren|strong="H4643", daß sie|strong="H7704" sammeln sollten|strong="H3664" von den Äckern|strong="H7704" um die Städte her|strong="H5892", auszuteilen|strong="H4521" nach dem Gesetz|strong="H8451" für die Priester|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881"; denn|strong="H3588" Juda|strong="H3063" hatte eine Freude|strong="H8057" an|strong="H5921" den Priestern|strong="H3548" und|strong="H5921" Leviten|strong="H3881", daß sie standen|strong="H5975"
44 Também no mesmo dia se nomearam homens sobre as câmaras, dos tesouros, das ofertas alçadas, das primícias, dos dízimos, para ajuntarem nelas, dos campos das cidades, as partes da lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali.
45 und|strong="H4931" warteten|strong="H8104" des Dienstes|strong="H4931" ihres Gottes|strong="H0430" und des Dienstes|strong="H4931" der Reinigung|strong="H2893". Und die Sänger|strong="H7891" und Torhüter|strong="H7778" standen nach dem Gebot|strong="H4687" Davids|strong="H1732" und seines Sohnes|strong="H1121" Salomo|strong="H8010";
45 E observava os preceitos do seu Deus, e os da purificação; como também os cantores e porteiros, conforme ao mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 denn|strong="H3588" vormals|strong="H4480", zu den Zeiten|strong="H3117" Davids|strong="H1732" und Asaphs|strong="H0623", wurden gestiftet die obersten|strong="H7218" Sänger|strong="H7891" und Loblieder|strong="H7892" und Dank|strong="H3034" zu Gott|strong="H0430".
46 Porque já nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e dos cânticos de louvores e de ação de graças a Deus.
47 Aber|strong="H5414" ganz|strong="H3605" Israel|strong="H3478" gab|strong="H5414" den Sängern|strong="H7891" und Torhütern|strong="H7778" Teile|strong="H4521" zu den Zeiten|strong="H3117" Serubabels|strong="H2216" und|strong="H3117" Nehemias|strong="H5166", einen jeglichen|strong="H1697" Tag|strong="H3117" sein Teil|strong="H3117"; und sie gaben Geheiligtes|strong="H6942" für die Leviten|strong="H3881", die Leviten aber|strong="H3881" gaben Geheiligtes|strong="H6942" für die Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".
47 Por isso todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e santificavam as porções aos levitas, e os levitas as santificavam aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.