Levítico 21
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Und der HERR|strong="H3068" sprach|strong="H0559" zu Mose|strong="H4872": Sage|strong="H0559" den Priestern|strong="H3548", Aarons|strong="H0175" Söhnen|strong="H1121", und sprich|strong="H0559" zu ihnen: Ein Priester soll sich an keinem Toten|strong="H5315" seines Volkes|strong="H5971" verunreinigen|strong="H2930",
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos sacerdotes, filhos de Aarão, o seguinte: ninguém será considerado como impuro no meio de seu povo por causa de um morto,
2 außer an seinem Blutsfreunde|strong="H7607", der ihm am nächsten|strong="H7138" angehört, als: an seiner Mutter|strong="H0517", an seinem Vater|strong="H0001", an seinem Sohne|strong="H1121", an seiner Tochter|strong="H1323", an seinem Bruder|strong="H0251"
2 exceto quando se trate de seu parente próximo, sua mãe, seu pai, seu filho, sua filha, seu irmão,
3 und an seiner Schwester|strong="H0269", die noch eine Jungfrau|strong="H1330" und noch bei ihm ist|strong="H7138" und keines Mannes|strong="H0376" Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen|strong="H2930".
3 sua irmã virgem que não se casou e vive junto dele. Por ela poderá contaminar-se.
4 Sonst soll er sich nicht verunreinigen|strong="H2930" an irgend einem, der ihm zugehört|strong="H1167" unter seinem Volk|strong="H5971", daß er sich entheilige|strong="H2490".
4 Ele, sendo chefe no meio de seu povo, não se tornará impuro, para não se profanar.
5 Sie sollen auch keine Platte|strong="H7144" machen|strong="H7139" auf ihrem Haupt|strong="H7218" noch ihren Bart|strong="H6285" abscheren|strong="H1548" und an ihrem Leib|strong="H1320" kein Mal|strong="H8296" stechen|strong="H8295".
5 Os sacerdotes não rasparão a cabeça, nem os lados de sua barba, e não farão incisões em sua carne.
6 Sie sollen ihrem Gott|strong="H0430" heilig|strong="H6944" sein und nicht entheiligen|strong="H2490" den Namen|strong="H8034" ihres Gottes|strong="H0430". Denn sie opfern|strong="H7126" des HERRN|strong="H3068" Opfer|strong="H0801", das Brot|strong="H3899" ihres Gottes|strong="H0430"; darum sollen sie heilig|strong="H6918" sein.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o seu nome, porque oferecem ao Senhor os sacrifícios consumidos pelo fogo, o pão de seu Deus. Serão santos.
7 Sie sollen keine Hure|strong="H2181" nehmen|strong="H3947" noch eine Geschwächte|strong="H2491" oder die|strong="H0802" von ihrem Mann|strong="H0376" verstoßen ist|strong="H1644"; denn er ist heilig|strong="H6918" seinem Gott|strong="H0430".
7 Não desposarão uma mulher prostituta ou desonrada, nem uma mulher repudiada por seu marido, porque são santos para o seu Deus.
8 Darum sollst du ihn heilig halten|strong="H6942", denn er opfert|strong="H7126" das Brot|strong="H3899" deines Gottes|strong="H0430"; er soll dir heilig|strong="H6918" sein, denn ich bin heilig|strong="H6918", der HERR|strong="H3068", der euch heiligt|strong="H6942".
8 Terás, pois, o sacerdote por santo, porque ele oferece o pão de teu Deus: ele será santo para ti, porque eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 Wenn eines|strong="H0376" Priesters|strong="H3548" Tochter|strong="H1323" anfängt|strong="H2490" zu huren|strong="H2181", die soll man mit Feuer|strong="H0784" verbrennen|strong="H8313"; denn sie hat ihren Vater|strong="H0001" geschändet|strong="H2490".
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonrará seu pai; e será queimada no fogo.
10 Wer Hoherpriester|strong="H1419" ist unter seinen Brüdern|strong="H0251", auf dessen Haupt|strong="H7218" das Salböl|strong="H4888" gegossen|strong="H3332" und dessen Hand|strong="H3027" gefüllt ist|strong="H4390", daß er angezogen würde|strong="H3847" mit den Kleidern|strong="H0899", der soll sein Haupt|strong="H7218" nicht entblößen|strong="H6544" und seine Kleider|strong="H0899" nicht zerreißen|strong="H6533"
10 O sumo sacerdote, superior a seus irmãos, sobre cuja cabeça se derramou o óleo de unção, e que foi estabelecido para revestir as vestes sagradas, não descobrirá a sua cabeça, e não rasgará as suas vestes.
11 und soll zu keinem Toten|strong="H4191" kommen|strong="H0935" und soll sich weder über Vater|strong="H0001" noch über Mutter|strong="H0517" verunreinigen|strong="H2930".
11 Não se aproximará de morto algum; e não se contaminará por seu pai, nem por sua mãe.
12 Aus|strong="H3318" dem Heiligtum|strong="H4720" soll er nicht gehen|strong="H3318", daß er nicht entheilige|strong="H2490" das Heiligtum|strong="H4720" seines Gottes|strong="H0430"; denn die Weihe|strong="H5145" des Salböls|strong="H4888" seines Gottes|strong="H0430" ist auf ihm. Ich bin der HERR|strong="H3068".
12 Não sairá do santuário de seu Deus, e não o profanará, porque o óleo da unção de seu Deus está sobre ele como um diadema. Eu sou o Senhor.
13 Eine Jungfrau|strong="H1331" soll er zum Weibe|strong="H0802" nehmen|strong="H3947";
13 Tomará por mulher uma virgem.
14 aber keine Witwe|strong="H0490" noch Verstoßene|strong="H1644" noch Geschwächte|strong="H2491" noch Hure|strong="H2181", sondern eine Jungfrau|strong="H1330" seines Volks|strong="H5971" soll er zum Weibe|strong="H0802" nehmen|strong="H3947",
14 Não desposará nem viúva, nem mulher repudiada, nem mulher prostituta ou desonrada, mas desposará uma virgem do meio de seu povo.
15 auf daß er nicht seinen Samen|strong="H2233" entheilige|strong="H2490" unter seinem Volk|strong="H5971"; denn ich bin der HERR|strong="H3068", der ihn heiligt|strong="H6942".
15 Não desonrará sua linhagem no meio de seu povo: pois sou eu, o Senhor, que o santifico."
16 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Rede|strong="H1696" mit Aaron|strong="H0175" und sprich|strong="H0559": Wenn an jemand|strong="H0376" deiner Nachkommen|strong="H2233" in euren Geschlechtern|strong="H1755" ein Fehl|strong="H3971" ist, der soll nicht herzutreten|strong="H7126", daß er das Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" opfere|strong="H7126".
17 "Dize a Aarão o seguinte: homem algum de tua linhagem, por todas as gerações, que tiver um defeito corporal, oferecerá o pão de seu Deus.
18 Denn keiner|strong="H0376", an dem ein Fehl|strong="H3971" ist, soll herzutreten|strong="H7126"; er|strong="H0376" sei blind|strong="H5787", lahm|strong="H6455", mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem|strong="H2763" Glied,
18 Desse modo, serão excluídos todos aqueles que tiverem uma deformidade: cegos, coxos, mutilados, pessoas de membros desproporcionados,
19 oder der|strong="H0376" an einem Fuß|strong="H7272" oder einer Hand|strong="H3027" gebrechlich|strong="H7667" ist
19 ou tendo uma fratura no pé ou na mão,
20 oder höckerig|strong="H1384" ist oder ein Fell|strong="H8400" auf dem Auge|strong="H5869" hat oder schielt oder den Grind|strong="H1618" oder Flechten|strong="H3217" hat oder der gebrochen|strong="H4790" ist.
20 corcundas ou anões, os que tiverem uma mancha no olho, ou a sarna, um dartro, ou os testículos quebrados.
21 Welcher|strong="H0376" nun von Aarons|strong="H0175", des Priesters|strong="H3548", Nachkommen|strong="H2233" einen Fehl|strong="H3971" an sich hat, der soll nicht herzutreten|strong="H5066", zu opfern|strong="H0801" die Opfer|strong="H7126" des HERRN|strong="H3068"; denn er hat einen Fehl|strong="H3971", darum soll er zu dem Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" nicht nahen|strong="H5066", daß er es opfere|strong="H7126".
21 Homem algum da linhagem de Aarão, o sacerdote, que for deformado, oferecerá os sacrifícios consumidos pelo fogo. Sendo vítima de uma deformidade, não poderá apresentar-se para oferecer o pão de seu Deus.
22 Doch soll er das Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" essen|strong="H0398", von dem Heiligen|strong="H6944" und vom Hochheiligen|strong="H6944".
22 Mas poderá comer o pão de seu Deus, proveniente das ofertas santíssimas e das ofertas santas.
23 Aber zum Vorhang|strong="H6532" soll er nicht kommen|strong="H0935" noch zum Altar|strong="H4196" nahen|strong="H5066", weil der Fehl|strong="H3971" an ihm ist, daß er nicht entheilige|strong="H2490" mein Heiligtum|strong="H4720"; denn ich bin der HERR|strong="H3068", der sie heiligt|strong="H6942".
23 Não se aproximará, porém, do véu nem do altar, porque é deformado. Não profanará meus santuários, porque eu sou o Senhor que os santifico".
24 Und Mose|strong="H4872" redete|strong="H1696" solches zu Aaron|strong="H0175" und zu seinen Söhnen|strong="H1121" und zu allen Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 Tais foram as palavras de Moisés a Aarão e a seus filhos, bem como a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.