Levítico 21
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Und der HERR|strong="H3068" sprach|strong="H0559" zu Mose|strong="H4872": Sage|strong="H0559" den Priestern|strong="H3548", Aarons|strong="H0175" Söhnen|strong="H1121", und sprich|strong="H0559" zu ihnen: Ein Priester soll sich an keinem Toten|strong="H5315" seines Volkes|strong="H5971" verunreinigen|strong="H2930",
1 O Senhor disse a Moisés: — Fale aos sacerdotes, os filhos de Arão, e diga-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 außer an seinem Blutsfreunde|strong="H7607", der ihm am nächsten|strong="H7138" angehört, als: an seiner Mutter|strong="H0517", an seinem Vater|strong="H0001", an seinem Sohne|strong="H1121", an seiner Tochter|strong="H1323", an seinem Bruder|strong="H0251"
2 a não ser que se trate de um parente mais chegado: a mãe, o pai, um filho, uma filha, um irmão.
3 und an seiner Schwester|strong="H0269", die noch eine Jungfrau|strong="H1330" und noch bei ihm ist|strong="H7138" und keines Mannes|strong="H0376" Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen|strong="H2930".
3 Também no caso da morte de uma irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 Sonst soll er sich nicht verunreinigen|strong="H2930" an irgend einem, der ihm zugehört|strong="H1167" unter seinem Volk|strong="H5971", daß er sich entheilige|strong="H2490".
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois ele se profanaria.
5 Sie sollen auch keine Platte|strong="H7144" machen|strong="H7139" auf ihrem Haupt|strong="H7218" noch ihren Bart|strong="H6285" abscheren|strong="H1548" und an ihrem Leib|strong="H1320" kein Mal|strong="H8296" stechen|strong="H8295".
5 Os sacerdotes não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem farão cortes no próprio corpo.
6 Sie sollen ihrem Gott|strong="H0430" heilig|strong="H6944" sein und nicht entheiligen|strong="H2490" den Namen|strong="H8034" ihres Gottes|strong="H0430". Denn sie opfern|strong="H7126" des HERRN|strong="H3068" Opfer|strong="H0801", das Brot|strong="H3899" ihres Gottes|strong="H0430"; darum sollen sie heilig|strong="H6918" sein.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 Sie sollen keine Hure|strong="H2181" nehmen|strong="H3947" noch eine Geschwächte|strong="H2491" oder die|strong="H0802" von ihrem Mann|strong="H0376" verstoßen ist|strong="H1644"; denn er ist heilig|strong="H6918" seinem Gott|strong="H0430".
7 Não poderão casar com mulher prostituta ou desonrada, nem com mulher divorciada de seu marido, pois o sacerdote é santo para o seu Deus.
8 Darum sollst du ihn heilig halten|strong="H6942", denn er opfert|strong="H7126" das Brot|strong="H3899" deines Gottes|strong="H0430"; er soll dir heilig|strong="H6918" sein, denn ich bin heilig|strong="H6918", der HERR|strong="H3068", der euch heiligt|strong="H6942".
8 Portanto, você deve considerá-lo santo, porque oferece o pão do seu Deus. Ele será santo para vocês, porque eu, o Senhor que os santifico, sou santo.
9 Wenn eines|strong="H0376" Priesters|strong="H3548" Tochter|strong="H1323" anfängt|strong="H2490" zu huren|strong="H2181", die soll man mit Feuer|strong="H0784" verbrennen|strong="H8313"; denn sie hat ihren Vater|strong="H0001" geschändet|strong="H2490".
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar, entregando-se à prostituição, profana o pai dela; será queimada.
10 Wer Hoherpriester|strong="H1419" ist unter seinen Brüdern|strong="H0251", auf dessen Haupt|strong="H7218" das Salböl|strong="H4888" gegossen|strong="H3332" und dessen Hand|strong="H3027" gefüllt ist|strong="H4390", daß er angezogen würde|strong="H3847" mit den Kleidern|strong="H0899", der soll sein Haupt|strong="H7218" nicht entblößen|strong="H6544" und seine Kleider|strong="H0899" nicht zerreißen|strong="H6533"
10 — O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para usar as vestes sagradas, não deixará os cabelos sem pentear, nem rasgará as suas roupas.
11 und soll zu keinem Toten|strong="H4191" kommen|strong="H0935" und soll sich weder über Vater|strong="H0001" noch über Mutter|strong="H0517" verunreinigen|strong="H2930".
11 Não se aproximará de cadáver algum, nem se contaminará por causa do seu pai ou da sua mãe.
12 Aus|strong="H3318" dem Heiligtum|strong="H4720" soll er nicht gehen|strong="H3318", daß er nicht entheilige|strong="H2490" das Heiligtum|strong="H4720" seines Gottes|strong="H0430"; denn die Weihe|strong="H5145" des Salböls|strong="H4888" seines Gottes|strong="H0430" ist auf ihm. Ich bin der HERR|strong="H3068".
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Eine Jungfrau|strong="H1331" soll er zum Weibe|strong="H0802" nehmen|strong="H3947";
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 aber keine Witwe|strong="H0490" noch Verstoßene|strong="H1644" noch Geschwächte|strong="H2491" noch Hure|strong="H2181", sondern eine Jungfrau|strong="H1330" seines Volks|strong="H5971" soll er zum Weibe|strong="H0802" nehmen|strong="H3947",
14 Não casará com viúva, divorciada, desonrada ou prostituta, mas tomará por mulher uma virgem do seu povo.
15 auf daß er nicht seinen Samen|strong="H2233" entheilige|strong="H2490" unter seinem Volk|strong="H5971"; denn ich bin der HERR|strong="H3068", der ihn heiligt|strong="H6942".
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Rede|strong="H1696" mit Aaron|strong="H0175" und sprich|strong="H0559": Wenn an jemand|strong="H0376" deiner Nachkommen|strong="H2233" in euren Geschlechtern|strong="H1755" ein Fehl|strong="H3971" ist, der soll nicht herzutreten|strong="H7126", daß er das Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" opfere|strong="H7126".
17 — Fale a Arão, dizendo: Nenhum dos seus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Denn keiner|strong="H0376", an dem ein Fehl|strong="H3971" ist, soll herzutreten|strong="H7126"; er|strong="H0376" sei blind|strong="H5787", lahm|strong="H6455", mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem|strong="H2763" Glied,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se aproximará: seja um homem cego, coxo, de rosto mutilado ou desproporcionado,
19 oder der|strong="H0376" an einem Fuß|strong="H7272" oder einer Hand|strong="H3027" gebrechlich|strong="H7667" ist
19 homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 oder höckerig|strong="H1384" ist oder ein Fell|strong="H8400" auf dem Auge|strong="H5869" hat oder schielt oder den Grind|strong="H1618" oder Flechten|strong="H3217" hat oder der gebrochen|strong="H4790" ist.
20 que for corcunda, anão, que tiver defeito nos olhos, sarna, feridas na pele, ou que tiver testículo esmagado.
21 Welcher|strong="H0376" nun von Aarons|strong="H0175", des Priesters|strong="H3548", Nachkommen|strong="H2233" einen Fehl|strong="H3971" an sich hat, der soll nicht herzutreten|strong="H5066", zu opfern|strong="H0801" die Opfer|strong="H7126" des HERRN|strong="H3068"; denn er hat einen Fehl|strong="H3971", darum soll er zu dem Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" nicht nahen|strong="H5066", daß er es opfere|strong="H7126".
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Doch soll er das Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" essen|strong="H0398", von dem Heiligen|strong="H6944" und vom Hochheiligen|strong="H6944".
22 Poderá comer o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Aber zum Vorhang|strong="H6532" soll er nicht kommen|strong="H0935" noch zum Altar|strong="H4196" nahen|strong="H5066", weil der Fehl|strong="H3971" an ihm ist, daß er nicht entheilige|strong="H2490" mein Heiligtum|strong="H4720"; denn ich bin der HERR|strong="H3068", der sie heiligt|strong="H6942".
23 Porém não poderá entrar até o véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 Und Mose|strong="H4872" redete|strong="H1696" solches zu Aaron|strong="H0175" und zu seinen Söhnen|strong="H1121" und zu allen Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 Foi isso que Moisés disse a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.