Levítico 21
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ
1 Und der HERR|strong="H3068" sprach|strong="H0559" zu Mose|strong="H4872": Sage|strong="H0559" den Priestern|strong="H3548", Aarons|strong="H0175" Söhnen|strong="H1121", und sprich|strong="H0559" zu ihnen: Ein Priester soll sich an keinem Toten|strong="H5315" seines Volkes|strong="H5971" verunreinigen|strong="H2930",
1 E o SENHOR disse a Moisés: fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: ninguém se contaminará por causa do morto entre o seu povo,
2 außer an seinem Blutsfreunde|strong="H7607", der ihm am nächsten|strong="H7138" angehört, als: an seiner Mutter|strong="H0517", an seinem Vater|strong="H0001", an seinem Sohne|strong="H1121", an seiner Tochter|strong="H1323", an seinem Bruder|strong="H0251"
2 salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 und an seiner Schwester|strong="H0269", die noch eine Jungfrau|strong="H1330" und noch bei ihm ist|strong="H7138" und keines Mannes|strong="H0376" Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen|strong="H2930".
3 e por sua irmã virgem, que é próxima a ele, que ainda não teve marido; por ela poderá ele ser contaminado.
4 Sonst soll er sich nicht verunreinigen|strong="H2930" an irgend einem, der ihm zugehört|strong="H1167" unter seinem Volk|strong="H5971", daß er sich entheilige|strong="H2490".
4 Mas ele não contaminará a si mesmo, sendo o principal homem entre o seu povo, para se profanar.
5 Sie sollen auch keine Platte|strong="H7144" machen|strong="H7139" auf ihrem Haupt|strong="H7218" noch ihren Bart|strong="H6285" abscheren|strong="H1548" und an ihrem Leib|strong="H1320" kein Mal|strong="H8296" stechen|strong="H8295".
5 Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne.
6 Sie sollen ihrem Gott|strong="H0430" heilig|strong="H6944" sein und nicht entheiligen|strong="H2490" den Namen|strong="H8034" ihres Gottes|strong="H0430". Denn sie opfern|strong="H7126" des HERRN|strong="H3068" Opfer|strong="H0801", das Brot|strong="H3899" ihres Gottes|strong="H0430"; darum sollen sie heilig|strong="H6918" sein.
6 Eles serão santos para o seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque as ofertas do SENHOR feitas por fogo, e o pão do seu Deus eles oferecem; portanto, eles serão santos.
7 Sie sollen keine Hure|strong="H2181" nehmen|strong="H3947" noch eine Geschwächte|strong="H2491" oder die|strong="H0802" von ihrem Mann|strong="H0376" verstoßen ist|strong="H1644"; denn er ist heilig|strong="H6918" seinem Gott|strong="H0430".
7 Eles não tomarão mulher que é prostituta ou profana, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, porque ele é santo para o seu Deus.
8 Darum sollst du ihn heilig halten|strong="H6942", denn er opfert|strong="H7126" das Brot|strong="H3899" deines Gottes|strong="H0430"; er soll dir heilig|strong="H6918" sein, denn ich bin heilig|strong="H6918", der HERR|strong="H3068", der euch heiligt|strong="H6942".
8 Portanto, tu o santificarás, pois ele oferece o pão do teu Deus; ele será santo para ti, porque eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
9 Wenn eines|strong="H0376" Priesters|strong="H3548" Tochter|strong="H1323" anfängt|strong="H2490" zu huren|strong="H2181", die soll man mit Feuer|strong="H0784" verbrennen|strong="H8313"; denn sie hat ihren Vater|strong="H0001" geschändet|strong="H2490".
9 E a filha de qualquer sacerdote, se ela profanar-se, prostituindo-se, profana a seu pai; com fogo ela será queimada.
10 Wer Hoherpriester|strong="H1419" ist unter seinen Brüdern|strong="H0251", auf dessen Haupt|strong="H7218" das Salböl|strong="H4888" gegossen|strong="H3332" und dessen Hand|strong="H3027" gefüllt ist|strong="H4390", daß er angezogen würde|strong="H3847" mit den Kleidern|strong="H0899", der soll sein Haupt|strong="H7218" nicht entblößen|strong="H6544" und seine Kleider|strong="H0899" nicht zerreißen|strong="H6533"
10 E aquele que é o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que é consagrado para colocar as vestes, não descobrirá a sua cabeça, nem rasgará as suas vestes;
11 und soll zu keinem Toten|strong="H4191" kommen|strong="H0935" und soll sich weder über Vater|strong="H0001" noch über Mutter|strong="H0517" verunreinigen|strong="H2930".
11 e não se chegará a nenhum corpo morto, nem se contaminará por causa de seu pai, ou por sua mãe;
12 Aus|strong="H3318" dem Heiligtum|strong="H4720" soll er nicht gehen|strong="H3318", daß er nicht entheilige|strong="H2490" das Heiligtum|strong="H4720" seines Gottes|strong="H0430"; denn die Weihe|strong="H5145" des Salböls|strong="H4888" seines Gottes|strong="H0430" ist auf ihm. Ich bin der HERR|strong="H3068".
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, porque a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o SENHOR.
13 Eine Jungfrau|strong="H1331" soll er zum Weibe|strong="H0802" nehmen|strong="H3947";
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 aber keine Witwe|strong="H0490" noch Verstoßene|strong="H1644" noch Geschwächte|strong="H2491" noch Hure|strong="H2181", sondern eine Jungfrau|strong="H1330" seines Volks|strong="H5971" soll er zum Weibe|strong="H0802" nehmen|strong="H3947",
14 Uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou profana, ou uma prostituta, estas ele não tomará, mas ele tomará uma virgem de seu próprio povo por mulher.
15 auf daß er nicht seinen Samen|strong="H2233" entheilige|strong="H2490" unter seinem Volk|strong="H5971"; denn ich bin der HERR|strong="H3068", der ihn heiligt|strong="H6942".
15 Ele não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu, o SENHOR, o santifico.
16 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 Rede|strong="H1696" mit Aaron|strong="H0175" und sprich|strong="H0559": Wenn an jemand|strong="H0376" deiner Nachkommen|strong="H2233" in euren Geschlechtern|strong="H1755" ein Fehl|strong="H3971" ist, der soll nicht herzutreten|strong="H7126", daß er das Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" opfere|strong="H7126".
17 Fala a Arão, dizendo: Quem quer que seja da tua semente, nas suas gerações, que tiver algum defeito, não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Denn keiner|strong="H0376", an dem ein Fehl|strong="H3971" ist, soll herzutreten|strong="H7126"; er|strong="H0376" sei blind|strong="H5787", lahm|strong="H6455", mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem|strong="H2763" Glied,
18 Porque qualquer que seja o homem que tiver defeito não se aproximará: um homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou com alguma coisa em excesso;
19 oder der|strong="H0376" an einem Fuß|strong="H7272" oder einer Hand|strong="H3027" gebrechlich|strong="H7667" ist
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 oder höckerig|strong="H1384" ist oder ein Fell|strong="H8400" auf dem Auge|strong="H5869" hat oder schielt oder den Grind|strong="H1618" oder Flechten|strong="H3217" hat oder der gebrochen|strong="H4790" ist.
20 ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tenha suas pedras quebradas.
21 Welcher|strong="H0376" nun von Aarons|strong="H0175", des Priesters|strong="H3548", Nachkommen|strong="H2233" einen Fehl|strong="H3971" an sich hat, der soll nicht herzutreten|strong="H5066", zu opfern|strong="H0801" die Opfer|strong="H7126" des HERRN|strong="H3068"; denn er hat einen Fehl|strong="H3971", darum soll er zu dem Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" nicht nahen|strong="H5066", daß er es opfere|strong="H7126".
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas do SENHOR feitas por fogo; ele tem um defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Doch soll er das Brot|strong="H3899" seines Gottes|strong="H0430" essen|strong="H0398", von dem Heiligen|strong="H6944" und vom Hochheiligen|strong="H6944".
22 Ele comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Aber zum Vorhang|strong="H6532" soll er nicht kommen|strong="H0935" noch zum Altar|strong="H4196" nahen|strong="H5066", weil der Fehl|strong="H3971" an ihm ist, daß er nicht entheilige|strong="H2490" mein Heiligtum|strong="H4720"; denn ich bin der HERR|strong="H3068", der sie heiligt|strong="H6942".
23 Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o SENHOR, os santifico.
24 Und Mose|strong="H4872" redete|strong="H1696" solches zu Aaron|strong="H0175" und zu seinen Söhnen|strong="H1121" und zu allen Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.