Jeremias 35

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dies ist das Wort|strong="H1697", das vom HERRN|strong="H3068" geschah zu Jeremia|strong="H3414" zur Zeit|strong="H3117" Jojakims|strong="H3079", des Sohnes|strong="H1121" Josias|strong="H2977", des Königs|strong="H4428" in Juda|strong="H3063", und sprach|strong="H0559":
1 Eis a palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá.
2 Gehe hin|strong="H1980" zum Hause|strong="H1004" der Rechabiter|strong="H7397" und rede|strong="H1696" mit ihnen|strong="H0935" und führe sie in des HERRN|strong="H3068" Haus|strong="H1004", in der Kapellen|strong="H3957" eine|strong="H0259", und schenke|strong="H8248" ihnen Wein|strong="H3196".
2 Vai procurar a família dos recabitas para falar com eles. Em seguida conduzi-los-ás a uma das salas do templo, onde lhes oferecerás vinho para beber.
3 Da nahm ich|strong="H3947" Jaasanja|strong="H2970", den Sohn|strong="H1121" Jeremia's|strong="H3414", des Sohnes|strong="H1121" Habazinjas|strong="H2262", samt seinen Brüdern|strong="H0251" und allen seinen Söhnen|strong="H1121" und das ganze Haus|strong="H1004" der Rechabiter|strong="H7397"
3 Fui, então, à procura de Jezonias, filho de Habsanias, seus irmãos e filhos, e toda a família dos recabitas,
4 und führte|strong="H0935" sie in des HERRN|strong="H3068" Haus|strong="H1004", in die Kapelle|strong="H3957" der Kinder|strong="H1121" Hanans|strong="H2605", des Sohnes|strong="H1121" Jigdaljas|strong="H3012", des Mannes|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", welche neben|strong="H0681" der Fürstenkapelle|strong="H3957" ist, über|strong="H4605" der Kapelle|strong="H3957" Maasejas|strong="H4641", des Sohnes|strong="H1121" Sallums|strong="H7967", des Torhüters|strong="H8104".
4 e os conduzi ao templo, à sala dos filhos de Hanã, filho de Jegdelias, homem de Deus, perto da sala dos chefes, acima da de Maasias, filho de Selum, guarda do vestíbulo.
5 Und ich setzte|strong="H5414" den Kindern|strong="H1121" von der Rechabiter|strong="H7397" Hause|strong="H1004" Becher|strong="H1375" voll|strong="H4392" Wein|strong="H3196" und Schalen|strong="H3563" vor|strong="H6440" und sprach|strong="H0559" zu ihnen|strong="H8354": Trinkt|strong="H8354" Wein|strong="H3196"!
5 Coloquei diante deles um vaso cheio de vinho e taças, e lhes disse: Bebei este vinho!
6 Sie aber antworteten|strong="H0559": Wir trinken|strong="H8354" nicht Wein|strong="H3196"; denn unser Vater|strong="H0001" Jonadab|strong="H3122", der Sohn|strong="H1121" Rechabs|strong="H7394", hat uns geboten|strong="H6680" und gesagt|strong="H0559": Ihr und eure Kinder|strong="H1121" sollt nimmermehr|strong="H5704" Wein|strong="H3196" trinken|strong="H8354"
6 Responderam eles, porém: Não bebemos vinho, pois que Jonadab, filho de Recab, e nosso avô, assim nos prescreveu: jamais bebereis vinho, vós e vossos filhos.
7 und kein Haus|strong="H1004" bauen|strong="H1129", keinen Samen|strong="H2233" säen|strong="H2232", keinen Weinberg|strong="H3754" pflanzen|strong="H5193" noch haben, sondern sollt in Hütten|strong="H0168" wohnen|strong="H3427" euer Leben lang|strong="H3117", auf daß ihr|strong="H7227" lange|strong="H3117" lebt|strong="H2421" in|strong="H6440" dem Lande|strong="H0127", darin ihr wallt|strong="H1481".
7 Não construireis casa, não semeareis, não plantareis nem possuireis vinhas, mas habitareis sempre em tendas, a fim de que, por muito tempo, possais viver em uma terra onde permanecereis como estrangeiros. -
8 Also gehorchen|strong="H8085" wir der Stimme|strong="H6963" unsers Vater|strong="H0001" Jonadab|strong="H3082", des Sohnes|strong="H1121" Rechabs|strong="H7394", in allem, was er uns geboten hat|strong="H6680", daß wir keinen Wein|strong="H3196" trinken|strong="H8354" unser Leben lang|strong="H3117", weder wir noch unsre Weiber|strong="H0802" noch Söhne|strong="H1121" noch Töchter|strong="H1323",
8 Observamos a ordem de Jonadab, filho de Recab, nosso avô, em todos os pontos: abstemo-nos de vinho em todos os nossos dias, nós, nossas mulheres, nossos filhos e filhas;
9 und bauen|strong="H1129" auch keine Häuser|strong="H1004", darin wir wohnten|strong="H3427", und haben weder Weinberge|strong="H3754" noch Äcker|strong="H7704" noch Samen|strong="H2233",
9 não construímos casa para habitar nelas, não possuímos vinhas, nem campos de sementeiras,
10 sondern wohnen|strong="H3427" in Hütten|strong="H0168" und gehorchen|strong="H8085" und tun|strong="H6213" alles, wie unser Vater|strong="H0001" Jonadab|strong="H3122" geboten hat|strong="H6680".
10 vivendo debaixo de tendas. Assim em tudo temos obedecido ao que nosso avô Jonadab nos prescreveu.
11 Als aber Nebukadnezar|strong="H5019", der König|strong="H4428" zu Babel|strong="H0894", herauf ins Land|strong="H0776" zog|strong="H5927", sprachen wir|strong="H0559": “Kommt|strong="H0935", laßt uns gen Jerusalem|strong="H3389" ziehen|strong="H0935" vor|strong="H6440" dem Heer|strong="H2428" der Chaldäer|strong="H3778" und|strong="H6440" der|strong="H2428" Syrer|strong="H0758"!” und sind also zu Jerusalem|strong="H3389" geblieben|strong="H3427".
11 Quando, porém, Nabucodonosor, rei de Babilônia, invadiu a terra, uns aos outros dissemos: vinde e entremos em Jerusalém a fim de escapar do exército dos caldeus e dos arameus. Eis a razão por que nos encontramos em Jerusalém.
12 Da geschah des HERRN|strong="H3068" Wort|strong="H1697" zu Jeremia|strong="H3414" und sprach|strong="H0559":
12 Foi, então, dirigida assim a Jeremias a palavra do Senhor:
13 So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478"; gehe hin|strong="H1980" und sprich|strong="H0559" zu denen|strong="H0376" in Juda|strong="H3063" und zu den Bürgern|strong="H3427" zu Jerusalem|strong="H3389": Wollt ihr euch denn nicht|strong="H4148" bessern|strong="H3947", daß ihr meinem Wort|strong="H1697" gehorcht|strong="H8085"? spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068".
13 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vai e dize ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: não aceitareis a minha admoestação e não obedecereis à minha palavra? - oráculo do Senhor. -
14 Die Worte|strong="H1697" Jonadabs|strong="H3082", des Sohnes|strong="H1121" Rechabs|strong="H7394", die er den Kindern|strong="H1121" geboten hat|strong="H6680", daß sie nicht sollen Wein|strong="H3196" trinken|strong="H8354", werden gehalten|strong="H6965", und sie trinken|strong="H8354" keinen Wein bis auf diesen Tag|strong="H3117", darum daß sie ihres Vaters|strong="H0001" Gebot|strong="H4687" gehorchen|strong="H8085". Ich aber habe stets|strong="H7925" euch predigen|strong="H1696" lassen|strong="H1696"; doch gehorchtet ihr mir nicht|strong="H8085".
14 São observadas as ordens de Jonadab, filho de Recab, que proibiu a seus filhos beberem vinho. Abstiveram-se de beber, a fim de se conformarem com a ordem de seu pai. E a mim, que não cesso de vos falar, não me escutais.
15 So habe ich auch stets|strong="H7925" zu euch gesandt|strong="H7971" alle meine Knechte|strong="H5650", die Propheten|strong="H5030", und lasse sagen|strong="H0559": Bekehrt euch|strong="H7725" ein jeglicher|strong="H0376" von seinem bösen|strong="H7451" Wesen|strong="H1870", und bessert|strong="H3190" euren Wandel|strong="H4611" und folgt|strong="H3212" nicht andern|strong="H0312" Göttern|strong="H0430" nach|strong="H0310", ihnen zu dienen|strong="H5647", so sollt ihr in dem Lande|strong="H0127" bleiben|strong="H3427", welches ich euch und euren Vätern|strong="H0001" gegeben habe|strong="H5414". Aber ihr wolltet eure Ohren|strong="H0241" nicht neigen|strong="H5186" noch mir gehorchen|strong="H8085",
15 Sem descanso, enviei-vos desde o princípio os profetas, meus servos, para dizer-vos: desviai-vos do mau caminho e reformai a vossa vida. Não andeis a correr atrás de deuses estranhos para lhes render culto. Ficareis, então, na terra que vos dei, a vós e a vossos pais. Não destes, porém, ouvidos, nem obedecestes.
16 so doch die Kinder|strong="H1121" Jonadabs|strong="H3082", des Sohnes|strong="H1121" Rechabs|strong="H7394", haben ihres Vaters|strong="H0001" Gebot|strong="H4687", das er ihnen geboten hat|strong="H6680", gehalten|strong="H6965". Aber dies Volk|strong="H5971" gehorchte mir nicht|strong="H8085".
16 Os filhos de Jonadab, filho de Recab, respeitam as prescrições de seus pais, mas esse povo não me escuta!
17 Darum so spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068", der Gott|strong="H0430" Zebaoth|strong="H6635" und der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Siehe, ich will über Juda|strong="H3063" und über alle Bürger|strong="H3427" zu Jerusalem|strong="H3389" kommen lassen|strong="H0935" all das Unglück|strong="H7451", das ich wider sie geredet habe|strong="H1696", darum daß ich zu ihnen geredet habe|strong="H1696" und sie nicht wollen hören|strong="H8085", daß ich gerufen habe|strong="H7121" und sie mir nicht wollen antworten|strong="H6030".
17 Eis por que, assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vou lançar sobre Judá e os habitantes de Jerusalém os flagelos de que os ameacei, porquanto lhes falei e não me escutaram, e quando os chamei não me responderam.
18 Und zum Hause|strong="H1004" der Rechabiter|strong="H7397" sprach|strong="H0559" Jeremia|strong="H3414": So spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478": Darum daß ihr dem Gebot|strong="H4687" eures Vaters|strong="H0001" Jonadab|strong="H3082" habt gehorcht|strong="H8085" und alle seine Gebote|strong="H4687" gehalten|strong="H8104" und alles getan|strong="H6213", was er euch geboten hat|strong="H6680",
18 A seguir, disse Jeremias à família dos recabitas: Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: já que obedecestes à ordem do vosso pai Jonadab, e observastes tudo o que vos prescreveu,
19 darum spricht|strong="H0559" der HERR|strong="H3068" Zebaoth|strong="H6635", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478", also: Es soll dem Jonadab|strong="H3122", dem Sohne|strong="H1121" Rechabs|strong="H7394", nimmer fehlen|strong="H3772", es soll jemand|strong="H0376" von den Seinen allezeit|strong="H3117" vor mir|strong="H6440" stehen|strong="H5975".
19 promete-vos o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, que a Jonadab, filho de Recab, não faltarão descendentes que se hão de conservar na minha presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.