Ezequiel 6
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Und|strong="H1697" des HERRN|strong="H3068" Wort|strong="H1697" geschah zu mir und sprach|strong="H0559":
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 Du Menschenkind|strong="H1121", kehre|strong="H7760" dein Angesicht|strong="H6440" wider die Berge|strong="H2022" Israels|strong="H3478" und weissage|strong="H5012" wider sie
2 — Homem mortal , olhe para as montanhas de Israel e dê a elas a minha mensagem.
3 und sprich|strong="H0559": Ihr Berge|strong="H2022" Israels|strong="H3478", hört|strong="H8085" das Wort|strong="H1697" des Herrn|strong="H0136" HERRN|strong="H3069"! So spricht|strong="H0559" der Herr|strong="H0136" HERR|strong="H3069" zu den Bergen|strong="H2022" und Hügeln|strong="H1389", zu den Bächen|strong="H0650" und Tälern|strong="H1516": Siehe, ich will|strong="H0935" das Schwert|strong="H2719" über euch|strong="H2719" bringen|strong="H0935" und eure Höhen|strong="H1116" zerstören|strong="H0006",
3 Diga que ouçam a palavra do Senhor Deus, que ouçam aquilo que estou dizendo às montanhas, às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Eu, o Senhor Deus, mandarei uma espada para destruir os lugares onde o povo adora ídolos.
4 daß eure Altäre|strong="H4196" verwüstet|strong="H8074" und euer Sonnensäulen|strong="H2553" zerbrochen werden|strong="H7665", und will eure Erschlagenen|strong="H2491" vor eure|strong="H6440" Bilder|strong="H1544" werfen|strong="H5307";
4 Os altares de sacrifícios e os altares onde se queima incenso serão derrubados e arrasados. Todas as pessoas dali serão mortas na frente dos seus ídolos.
5 ja, ich will die Leichname|strong="H6297" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" vor ihre|strong="H6440" Bilder|strong="H1544" hinwerfen|strong="H5414" und will ihre Gebeine|strong="H6106" um|strong="H5439" eure Altäre|strong="H4196" her|strong="H5439" zerstreuen|strong="H2219".
5 Espalharei os cadáveres do povo de Israel; espalharei os ossos deles em volta dos altares.
6 Wo ihr wohnet|strong="H4186", da sollen die Städte|strong="H5892" wüst|strong="H2717" und die Höhen|strong="H1116" zur Einöde werden|strong="H3456"; denn man wird eure Altäre|strong="H4196" wüst|strong="H2717" und zur Einöde machen|strong="H0816" und eure Götzen|strong="H1544" zerbrechen|strong="H7665" und zunichte machen|strong="H7673" und eure Sonnensäulen|strong="H2553" zerschlagen|strong="H1438" und eure Machwerke|strong="H4639" vertilgen|strong="H4229".
6 Todas as cidades de Israel serão arrasadas, e os lugares onde se adoram ídolos serão destruídos. Assim todos os seus altares e os seus ídolos serão quebrados, os seus altares de incenso serão arrebentados, e tudo o que fizeram desaparecerá.
7 Und sollen Erschlagene|strong="H2491" unter euch|strong="H8432" daliegen|strong="H5307", daß ihr erfahrt|strong="H3045", ich sei der HERR|strong="H3068".
7 Pessoas serão mortas por toda parte, e os que ficarem vivos reconhecerão que eu sou o Senhor .
8 Ich will aber etliche von euch übrigbleiben lassen|strong="H3498", die dem Schwert|strong="H2719" entgehen|strong="H6412" unter den Heiden|strong="H1471", wenn ich euch in die Länder|strong="H0776" zerstreut habe|strong="H2219".
8 — No entanto, deixarei que alguns escapem da matança e sejam espalhados entre as nações
9 Diese eure Entronnenen werden dann|strong="H6412" an mich gedenken|strong="H2142" unter den Heiden|strong="H1471", da sie gefangen sein müssen|strong="H7617", wenn ich|strong="H7665" ihr abgöttisches|strong="H2181" Herz|strong="H3820", so von mir gewichen|strong="H5493", und ihre abgöttischen|strong="H2181" Augen|strong="H5869", so nach ihren Götzen|strong="H1544" gesehen, zerschlagen habe|strong="H7665"; und es wird sie gereuen|strong="H6962" die Bosheit|strong="H7451", die sie durch alle ihre Greuel|strong="H8441" begangen haben|strong="H6213";
9 para onde forem levados como prisioneiros. Ali eles lembrarão de mim e saberão que eu os castiguei e os envergonhei porque o seu coração infiel me abandonou, e, em vez de me adorarem, eles preferiram adorar ídolos. E eles odiarão a si mesmos por causa das suas maldades e das coisas nojentas que fizeram.
10 und sie sollen erfahren|strong="H3045", daß ich der HERR|strong="H3068" sei und nicht umsonst|strong="H2600" geredet habe|strong="H1696", solches Unglück|strong="H7451" ihnen zu tun|strong="H6213".
10 Saberão que eu sou o Senhor e que as minhas ameaças não foram feitas à toa.
11 So spricht|strong="H0559" der Herr|strong="H0136" HERR|strong="H3069": Schlage|strong="H5221" deine Hände|strong="H3709" zusammen|strong="H5221" und stampfe|strong="H7554" mit deinem Fuß|strong="H7272" und sprich|strong="H0559": Weh|strong="H0253" über alle Greuel|strong="H8441" der Bosheit|strong="H7451" im Hause|strong="H1004" Israel|strong="H3478", darum sie durch Schwert|strong="H2719", Hunger|strong="H7458" und Pestilenz|strong="H1698" fallen müssen|strong="H5307"!
11 O Senhor Deus disse: — Ezequiel, torça as mãos, bata os pés e grite de tristeza por causa de todas as coisas más e nojentas que os israelitas fizeram. Eles morrerão na guerra, de fome e de doença.
12 Wer fern|strong="H7350" ist, wird an der Pestilenz|strong="H1698" sterben|strong="H4191", und wer nahe|strong="H7138" ist, wird durchs Schwert|strong="H2719" fallen|strong="H5307"; wer aber übrigbleibt|strong="H7604" und davor behütet ist|strong="H5341", wird Hungers|strong="H7458" sterben|strong="H4191". Also will ich meinen Grimm|strong="H2534" unter ihnen vollenden|strong="H3615",
12 Os que estiverem longe ficarão doentes e morrerão; os que estiverem perto serão mortos na guerra. Os que restarem morrerão de fome. Eles sentirão toda a força da minha ira .
13 daß ihr erfahren sollt|strong="H3045", ich sei der HERR|strong="H3068", wenn ihre Erschlagenen|strong="H2491" unter ihren|strong="H8432" Götzen|strong="H1544" liegen werden|strong="H7311" um|strong="H5439" ihre Altäre|strong="H4196" her|strong="H5439", oben auf allen|strong="H7311" Hügeln|strong="H1389" und oben auf allen|strong="H7218" Bergen|strong="H2022" und unter allen grünen|strong="H7488" Bäumen|strong="H6086" und unter allen dichten|strong="H5687" Eichen|strong="H0424", an welchen Orten|strong="H4725" sie allerlei Götzen|strong="H1544" süßes|strong="H5207" Räuchopfer|strong="H7381" taten|strong="H5414".
13 Corpos de mortos serão espalhados entre os ídolos e em volta dos altares. Esses corpos serão espalhados nos lugares onde o povo queimou sacrifícios aos seus ídolos, isto é, em todos os lugares altos, no alto de todas as montanhas, debaixo de todas as árvores verdes e de todos os grandes carvalhos. Então todos saberão que eu sou o Senhor .
14 Ich will meine Hand|strong="H3027" wider sie ausstrecken|strong="H5186" und das Land|strong="H0776" wüst|strong="H8077" und öde|strong="H4923" machen|strong="H5414" von der Wüste|strong="H4057" an bis gen Dibla|strong="H1689", überall, wo sie wohnen|strong="H4186"; und sie sollen erfahren|strong="H3045", daß ich der HERR|strong="H3068" sei.
14 Levantarei a mão e destruirei o país deles. Desde o deserto, no Sul, até a cidade de Ribla, no Norte, eu farei com que a sua terra fique abandonada e não terei pena de nenhum lugar onde os israelitas vivem. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.