Esdras 5
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA
1 Es weissagten|strong="H5013" aber die Propheten|strong="H5029" Haggai|strong="H2292" und Sacharja|strong="H2148", der Sohn|strong="H1247" Iddos|strong="H5714", den Juden|strong="H3062", die in Juda|strong="H3061" und Jerusalem|strong="H3390" waren, im Namen|strong="H8036" des Gottes|strong="H0426" Israels|strong="H3479".
1 O profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel, que estava sobre eles.
2 Da|strong="H0116" machten sich auf|strong="H6966" Serubabel|strong="H2217", der Sohn|strong="H1247" Sealthiels|strong="H7598", und Jesua|strong="H3443", der Sohn|strong="H1247" Jozadaks|strong="H3136", und fingen an|strong="H8271" zu bauen|strong="H1124" das Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu Jerusalem|strong="H3390", und mit ihnen|strong="H5974" die Propheten|strong="H5029" Gottes|strong="H0426", die sie stärkten|strong="H5583".
2 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, começaram a reconstruir a Casa de Deus, em Jerusalém. Os referidos profetas de Deus estavam com eles e os ajudavam.
3 Zu der Zeit|strong="H2166" kam|strong="H0858" Thathnai, der Landpfleger|strong="H6347" diesseits|strong="H5675" des Wassers|strong="H5103", und Sethar-Bosnai|strong="H8370" und ihr Rat|strong="H3675" und sprachen|strong="H0560" also|strong="H3652" zu ihnen|strong="H5922": Wer|strong="H4479" hat euch befohlen|strong="H2942", dies|strong="H1836" Haus|strong="H1005" zu bauen|strong="H1124" und seine|strong="H1836" Mauern|strong="H0846" zu machen|strong="H3635"?
3 Nesse tempo, Tatenai, governador da região deste lado do Eufrates, e Setar-Bozenai e os seus companheiros vieram até eles e assim lhes perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?
4 Da|strong="H0116" sagten wir|strong="H0560" ihnen, wie|strong="H4479" die Männer|strong="H1400" hießen|strong="H8036", die diesen|strong="H1836" Bau|strong="H1147" taten|strong="H1124".
4 Perguntaram mais: — E quais são os nomes dos homens que estão construindo este edifício?
5 Aber das Auge|strong="H5870" ihres Gottes|strong="H0426" war|strong="H1934" über|strong="H5922" den Ältesten|strong="H7868" der Juden|strong="H3062", daß ihnen|strong="H1994" nicht|strong="H3809" gewehrt ward|strong="H0989", bis daß|strong="H5705" man die Sache|strong="H2941" an Darius|strong="H1868" gelangen ließ|strong="H1946" und|strong="H0116" darüber|strong="H5922" eine Schrift|strong="H5407" wiederkäme|strong="H8421".
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, de maneira que não foram obrigados a parar, até que o assunto chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
6 Dies|strong="H6573" ist|strong="H7972" aber der Inhalt|strong="H6573" des Briefes|strong="H0104" Thathnais, des Landpflegers|strong="H6347" diesseits|strong="H5675" des Wassers|strong="H5103", und Sethar-Bosnais|strong="H8370" und ihres Rats|strong="H3675", derer von Apharsach|strong="H0671", die diesseits|strong="H5675" des Wassers|strong="H5103" waren, an|strong="H5922" den König|strong="H4430" Darius|strong="H1868".
6 Eis a cópia da carta que Tatenai, o governador da região deste lado do Eufrates, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario,
7 Und die Worte die|strong="H6600" sie|strong="H7972" zu|strong="H5922" ihm|strong="H1459" sandten|strong="H7972", lauteten|strong="H3790" also|strong="H1836": Dem König|strong="H4430" Darius|strong="H1868" allen|strong="H3606" Frieden|strong="H8001"!
7 na qual lhe deram um relatório nos seguintes termos: “Ao rei Dario, toda a paz!
8 Es sei|strong="H1934" kund|strong="H3046" dem König|strong="H4430", daß wir|strong="H0236" ins|strong="H4083" jüdische|strong="H3061" Land|strong="H4083" gekommen sind|strong="H0236" zu dem Hause|strong="H1005" des großen|strong="H7229" Gottes|strong="H0426", welches man baut|strong="H1124" mit behauenen|strong="H1560" Steinen|strong="H0069", und Balken|strong="H0636" legt man|strong="H7761" in die Wände|strong="H3797", und das|strong="H1791" Werk|strong="H5673" geht|strong="H6744" frisch|strong="H0629" vonstatten|strong="H6744" unter ihrer Hand|strong="H3028".
8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus, que está sendo construído com grandes pedras. A madeira está sendo colocada nas paredes, e a obra está sendo feita com diligência e avançando nas mãos deles.
9 Wir|strong="H0479" aber|strong="H0116" haben|strong="H0479" die Ältesten|strong="H7868" gefragt|strong="H7593" und|strong="H3660" zu ihnen gesagt|strong="H0560" also|strong="H3660": Wer|strong="H4479" hat euch|strong="H2942" befohlen|strong="H7761", dies|strong="H1836" Haus|strong="H1005" zu bauen|strong="H1124" und seine|strong="H1836" Mauern|strong="H0846" zu machen|strong="H3635"?
9 Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: ‘Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?’
10 Auch|strong="H0638" fragten|strong="H7593" wir|strong="H0638", wie sie hießen|strong="H8036", auf daß wir sie dir kundtäten|strong="H3046" und|strong="H3790" die Namen|strong="H8036" der Männer|strong="H1400" aufschrieben|strong="H3790", die ihre Obersten|strong="H7217" waren.
10 Além disto, perguntamos também pelos nomes deles, para informar ao senhor, para que pudéssemos enviar por escrito ao rei os nomes dos homens que são os chefes deles.
11 Sie aber gaben uns solche|strong="H3660" Worte|strong="H6600" zur Antwort|strong="H8421" und sprachen|strong="H0560": Wir|strong="H0586" sind|strong="H1994" Knechte|strong="H5649" des Gottes|strong="H0426" im Himmel|strong="H8065" und der Erde|strong="H0772" und bauen|strong="H1124" das Haus|strong="H1005", das|strong="H7690" vormals|strong="H1836" vor|strong="H6928" vielen|strong="H7690" Jahren|strong="H8140" gebaut|strong="H1124" war|strong="H1934", das ein großer|strong="H7229" König|strong="H4430" Israels|strong="H3479" gebaut hat|strong="H1124" und aufgerichtet|strong="H3635".
11 Esta foi a resposta que nos deram: ‘Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e estamos reconstruindo o templo que há muitos anos tinha sido construído, o qual um grande rei de Israel construiu e terminou.
12 Da|strong="H4481" aber|strong="H3861" unsre Väter|strong="H0002" den Gott|strong="H0426" des Himmels|strong="H8065" erzürnten|strong="H7265", gab|strong="H3052" er sie|strong="H1994" in die Hand|strong="H3028" Nebukadnezars|strong="H5020", des Königs|strong="H4430" zu Babel|strong="H0895", des Chaldäers|strong="H3679"; der|strong="H1836" zerbrach|strong="H5642" dies Haus|strong="H1005" und|strong="H5972" führte|strong="H1541" das Volk|strong="H5972" weg|strong="H1541" gen Babel|strong="H0895".
12 Mas, depois que os nossos pais provocaram o Deus dos céus à ira, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o caldeu, o qual destruiu este templo e transportou o povo para a Babilônia.
13 Aber|strong="H1297" im ersten|strong="H2298" Jahr|strong="H8140" des Kores|strong="H3567", des Königs|strong="H4430" zu Babel|strong="H0895", befahl|strong="H2942" derselbe König|strong="H4430" Kores|strong="H3567", dies|strong="H1836" Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu bauen|strong="H1124".
13 Porém Ciro, rei da Babilônia, no primeiro ano do seu reinado, deu ordem para que esta Casa de Deus fosse reconstruída.
14 Denn auch|strong="H0638" die|strong="H1768" goldenen|strong="H1722" und silbernen|strong="H3702" Gefäße|strong="H3984" im Hause|strong="H1005" Gottes|strong="H0426", die Nebukadnezar|strong="H5020" aus|strong="H4481" dem Tempel|strong="H1965" zu Jerusalem|strong="H3390" nahm|strong="H5312" und brachte sie|strong="H2987" in den Tempel|strong="H1965" zu Babel|strong="H0895", nahm|strong="H5312" der König|strong="H4430" Kores|strong="H3567" aus|strong="H4481" dem Tempel|strong="H1965" zu Babel|strong="H0895" und gab sie|strong="H3052" Sesbazar|strong="H8340" mit Namen|strong="H8036", den er zum Landpfleger|strong="H6347" setzte|strong="H7761",
14 Também os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tinha levado do templo de Jerusalém e colocado no templo da Babilônia, o rei Ciro os tirou de lá, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem tinha nomeado governador
15 und sprach|strong="H0560" zu ihm|strong="H5376": Diese|strong="H0412" Gefäße|strong="H3984" nimm|strong="H5376", zieh hin|strong="H0236" und bringe|strong="H5182" sie|strong="H1994" in den Tempel|strong="H1965" zu Jerusalem|strong="H3390" und laß das Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" bauen|strong="H1124" an|strong="H5922" seiner Stätte|strong="H0870".
15 e a quem disse: “Pegue estes utensílios, vá e leve-os ao templo de Jerusalém, e que a Casa de Deus seja reconstruída no seu antigo lugar.”
16 Da|strong="H0116" kam|strong="H0858" derselbe|strong="H1791" Sesbazar|strong="H8340" und legte|strong="H3052" den Grund|strong="H0787" am Hause|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu Jerusalem|strong="H3390". Seit|strong="H4481" der Zeit|strong="H0116" baut man|strong="H1124", und es ist noch nicht|strong="H3809" vollendet|strong="H8000".
16 Então veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, em Jerusalém; e, daí para cá, o templo tem estado em construção, mas ainda não está acabado.’
17 Gefällt|strong="H2869" es nun|strong="H3705" dem|strong="H5922" König|strong="H4430", so lasse er suchen|strong="H1240" in dem Schatzhause|strong="H1596" des Königs|strong="H4430", das zu Babel|strong="H0895" ist, ob's|strong="H2006" von|strong="H4481" dem König|strong="H4430" Kores|strong="H3567" befohlen sei|strong="H7761", das|strong="H1791" Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu Jerusalem|strong="H3390" zu bauen|strong="H1124", und|strong="H4430" sende zu uns|strong="H7972" des Königs|strong="H4430" Meinung|strong="H7470" darüber|strong="H5922".
17 Agora, se parecer bem ao rei, que se busque nos arquivos reais, na Babilônia, se é verdade que há uma ordem do rei Ciro para reconstruir esta Casa de Deus, em Jerusalém. E que o rei nos faça saber a sua vontade quanto a isto.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.