Esdras 5
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARC
1 Es weissagten|strong="H5013" aber die Propheten|strong="H5029" Haggai|strong="H2292" und Sacharja|strong="H2148", der Sohn|strong="H1247" Iddos|strong="H5714", den Juden|strong="H3062", die in Juda|strong="H3061" und Jerusalem|strong="H3390" waren, im Namen|strong="H8036" des Gottes|strong="H0426" Israels|strong="H3479".
1 E Ageu, profeta, e Zacarias, filho de Ido, profeta, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 Da|strong="H0116" machten sich auf|strong="H6966" Serubabel|strong="H2217", der Sohn|strong="H1247" Sealthiels|strong="H7598", und Jesua|strong="H3443", der Sohn|strong="H1247" Jozadaks|strong="H3136", und fingen an|strong="H8271" zu bauen|strong="H1124" das Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu Jerusalem|strong="H3390", und mit ihnen|strong="H5974" die Propheten|strong="H5029" Gottes|strong="H0426", die sie stärkten|strong="H5583".
2 Então, se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 Zu der Zeit|strong="H2166" kam|strong="H0858" Thathnai, der Landpfleger|strong="H6347" diesseits|strong="H5675" des Wassers|strong="H5103", und Sethar-Bosnai|strong="H8370" und ihr Rat|strong="H3675" und sprachen|strong="H0560" also|strong="H3652" zu ihnen|strong="H5922": Wer|strong="H4479" hat euch befohlen|strong="H2942", dies|strong="H1836" Haus|strong="H1005" zu bauen|strong="H1124" und seine|strong="H1836" Mauern|strong="H0846" zu machen|strong="H3635"?
3 Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 Da|strong="H0116" sagten wir|strong="H0560" ihnen, wie|strong="H4479" die Männer|strong="H1400" hießen|strong="H8036", die diesen|strong="H1836" Bau|strong="H1147" taten|strong="H1124".
4 Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 Aber das Auge|strong="H5870" ihres Gottes|strong="H0426" war|strong="H1934" über|strong="H5922" den Ältesten|strong="H7868" der Juden|strong="H3062", daß ihnen|strong="H1994" nicht|strong="H3809" gewehrt ward|strong="H0989", bis daß|strong="H5705" man die Sache|strong="H2941" an Darius|strong="H1868" gelangen ließ|strong="H1946" und|strong="H0116" darüber|strong="H5922" eine Schrift|strong="H5407" wiederkäme|strong="H8421".
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio veio a Dario, e, então, responderam por carta sobre isso.
6 Dies|strong="H6573" ist|strong="H7972" aber der Inhalt|strong="H6573" des Briefes|strong="H0104" Thathnais, des Landpflegers|strong="H6347" diesseits|strong="H5675" des Wassers|strong="H5103", und Sethar-Bosnais|strong="H8370" und ihres Rats|strong="H3675", derer von Apharsach|strong="H0671", die diesseits|strong="H5675" des Wassers|strong="H5103" waren, an|strong="H5922" den König|strong="H4430" Darius|strong="H1868".
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam daquém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 Und die Worte die|strong="H6600" sie|strong="H7972" zu|strong="H5922" ihm|strong="H1459" sandten|strong="H7972", lauteten|strong="H3790" also|strong="H1836": Dem König|strong="H4430" Darius|strong="H1868" allen|strong="H3606" Frieden|strong="H8001"!
7 Enviaram-lhe uma relação; e assim estava escrito nela: Toda a paz ao rei Dario.
8 Es sei|strong="H1934" kund|strong="H3046" dem König|strong="H4430", daß wir|strong="H0236" ins|strong="H4083" jüdische|strong="H3061" Land|strong="H4083" gekommen sind|strong="H0236" zu dem Hause|strong="H1005" des großen|strong="H7229" Gottes|strong="H0426", welches man baut|strong="H1124" mit behauenen|strong="H1560" Steinen|strong="H0069", und Balken|strong="H0636" legt man|strong="H7761" in die Wände|strong="H3797", und das|strong="H1791" Werk|strong="H5673" geht|strong="H6744" frisch|strong="H0629" vonstatten|strong="H6744" unter ihrer Hand|strong="H3028".
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, que se edifica com grandes pedras, e já a madeira se está pondo sobre as paredes; e essa obra apressuradamente se faz e se adianta em suas mãos.
9 Wir|strong="H0479" aber|strong="H0116" haben|strong="H0479" die Ältesten|strong="H7868" gefragt|strong="H7593" und|strong="H3660" zu ihnen gesagt|strong="H0560" also|strong="H3660": Wer|strong="H4479" hat euch|strong="H2942" befohlen|strong="H7761", dies|strong="H1836" Haus|strong="H1005" zu bauen|strong="H1124" und seine|strong="H1836" Mauern|strong="H0846" zu machen|strong="H3635"?
9 Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 Auch|strong="H0638" fragten|strong="H7593" wir|strong="H0638", wie sie hießen|strong="H8036", auf daß wir sie dir kundtäten|strong="H3046" und|strong="H3790" die Namen|strong="H8036" der Männer|strong="H1400" aufschrieben|strong="H3790", die ihre Obersten|strong="H7217" waren.
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 Sie aber gaben uns solche|strong="H3660" Worte|strong="H6600" zur Antwort|strong="H8421" und sprachen|strong="H0560": Wir|strong="H0586" sind|strong="H1994" Knechte|strong="H5649" des Gottes|strong="H0426" im Himmel|strong="H8065" und der Erde|strong="H0772" und bauen|strong="H1124" das Haus|strong="H1005", das|strong="H7690" vormals|strong="H1836" vor|strong="H6928" vielen|strong="H7690" Jahren|strong="H8140" gebaut|strong="H1124" war|strong="H1934", das ein großer|strong="H7229" König|strong="H4430" Israels|strong="H3479" gebaut hat|strong="H1124" und aufgerichtet|strong="H3635".
11 E esta resposta nos deram, dizendo: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que foi edificada muitos anos antes; porque um grande rei de Israel a edificou e a aperfeiçoou.
12 Da|strong="H4481" aber|strong="H3861" unsre Väter|strong="H0002" den Gott|strong="H0426" des Himmels|strong="H8065" erzürnten|strong="H7265", gab|strong="H3052" er sie|strong="H1994" in die Hand|strong="H3028" Nebukadnezars|strong="H5020", des Königs|strong="H4430" zu Babel|strong="H0895", des Chaldäers|strong="H3679"; der|strong="H1836" zerbrach|strong="H5642" dies Haus|strong="H1005" und|strong="H5972" führte|strong="H1541" das Volk|strong="H5972" weg|strong="H1541" gen Babel|strong="H0895".
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o seu povo para Babilônia.
13 Aber|strong="H1297" im ersten|strong="H2298" Jahr|strong="H8140" des Kores|strong="H3567", des Königs|strong="H4430" zu Babel|strong="H0895", befahl|strong="H2942" derselbe König|strong="H4430" Kores|strong="H3567", dies|strong="H1836" Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu bauen|strong="H1124".
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 Denn auch|strong="H0638" die|strong="H1768" goldenen|strong="H1722" und silbernen|strong="H3702" Gefäße|strong="H3984" im Hause|strong="H1005" Gottes|strong="H0426", die Nebukadnezar|strong="H5020" aus|strong="H4481" dem Tempel|strong="H1965" zu Jerusalem|strong="H3390" nahm|strong="H5312" und brachte sie|strong="H2987" in den Tempel|strong="H1965" zu Babel|strong="H0895", nahm|strong="H5312" der König|strong="H4430" Kores|strong="H3567" aus|strong="H4481" dem Tempel|strong="H1965" zu Babel|strong="H0895" und gab sie|strong="H3052" Sesbazar|strong="H8340" mit Namen|strong="H8036", den er zum Landpfleger|strong="H6347" setzte|strong="H7761",
14 E até os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de Babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 und sprach|strong="H0560" zu ihm|strong="H5376": Diese|strong="H0412" Gefäße|strong="H3984" nimm|strong="H5376", zieh hin|strong="H0236" und bringe|strong="H5182" sie|strong="H1994" in den Tempel|strong="H1965" zu Jerusalem|strong="H3390" und laß das Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" bauen|strong="H1124" an|strong="H5922" seiner Stätte|strong="H0870".
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze edificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 Da|strong="H0116" kam|strong="H0858" derselbe|strong="H1791" Sesbazar|strong="H8340" und legte|strong="H3052" den Grund|strong="H0787" am Hause|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu Jerusalem|strong="H3390". Seit|strong="H4481" der Zeit|strong="H0116" baut man|strong="H1124", und es ist noch nicht|strong="H3809" vollendet|strong="H8000".
16 Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
17 Gefällt|strong="H2869" es nun|strong="H3705" dem|strong="H5922" König|strong="H4430", so lasse er suchen|strong="H1240" in dem Schatzhause|strong="H1596" des Königs|strong="H4430", das zu Babel|strong="H0895" ist, ob's|strong="H2006" von|strong="H4481" dem König|strong="H4430" Kores|strong="H3567" befohlen sei|strong="H7761", das|strong="H1791" Haus|strong="H1005" Gottes|strong="H0426" zu Jerusalem|strong="H3390" zu bauen|strong="H1124", und|strong="H4430" sende zu uns|strong="H7972" des Königs|strong="H4430" Meinung|strong="H7470" darüber|strong="H5922".
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.