1 Timóteo 3

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Das ist gewißlich|strong="G4103" wahr|strong="G3056": So jemand|strong="G1536" ein Bischofsamt|strong="G1984" begehrt|strong="G3713", der begehrt|strong="G1937" ein köstlich|strong="G2570" Werk|strong="G2041".
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Es soll|strong="G1163" aber|strong="G3767" ein Bischof|strong="G1985" unsträflich|strong="G0423" sein|strong="G1511", eines|strong="G3391" Weibes|strong="G1135" Mann|strong="G0435", nüchtern|strong="G3524", mäßig|strong="G4998", sittig|strong="G2887", gastfrei|strong="G5382", lehrhaft|strong="G1317",
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 nicht|strong="G3361" ein Weinsäufer|strong="G3943", nicht|strong="G3361" raufen|strong="G4131", nicht|strong="G3361" unehrliche Hantierung treiben|strong="G0146", sondern|strong="G0235" gelinde|strong="G1933", nicht zänkisch|strong="G0269", nicht geizig|strong="G0866",
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 der seinem eigenen|strong="G2398" Hause|strong="G3624" wohl|strong="G2573" vorstehe|strong="G4291", der gehorsame|strong="G1722" Kinder|strong="G5043" habe|strong="G2192" mit|strong="G3326" aller|strong="G3956" Ehrbarkeit|strong="G4587",
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 (so aber|strong="G1161" jemand|strong="G1536" seinem eigenen|strong="G2398" Hause|strong="G3624" nicht|strong="G3756" weiß|strong="G1492" vorzustehen|strong="G4291", wie|strong="G4459" wird er die Gemeinde|strong="G1577" Gottes|strong="G2316" versorgen|strong="G1959"?);
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Nicht|strong="G3361" ein Neuling|strong="G3504", auf daß|strong="G2443" er sich|strong="G5187" nicht|strong="G3361" aufblase|strong="G5187" und ins|strong="G1519" Urteil|strong="G2917" des Lästerers|strong="G1228" falle|strong="G1706".
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Er|strong="G0846" muß|strong="G1163" aber|strong="G2532" auch|strong="G1161" ein gutes|strong="G2570" Zeugnis|strong="G3141" haben|strong="G2192" von|strong="G0575" denen, die draußen sind|strong="G1855", auf daß|strong="G2443" er nicht|strong="G3361" falle|strong="G1706" dem Lästerer|strong="G1228" in|strong="G1519" Schmach|strong="G3680" und|strong="G2532" Strick|strong="G3803".
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Desgleichen|strong="G5615" die Diener|strong="G1249" sollen ehrbar sein|strong="G4586", nicht|strong="G3361" zweizüngig|strong="G1351", nicht|strong="G3361" Weinsäufer|strong="G4183", nicht|strong="G3361" unehrliche Hantierungen treiben|strong="G0146";
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 die das Geheimnis|strong="G3466" des Glaubens|strong="G4102" in|strong="G1722" reinem|strong="G2513" Gewissen|strong="G4893" haben|strong="G2192".
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Und|strong="G1161" diese|strong="G3778" lasse|strong="G1381" man zuvor|strong="G4412" versuchen|strong="G1381"; darnach|strong="G1534" lasse|strong="G1247" man sie dienen|strong="G1247", wenn sie unsträflich|strong="G0410" sind|strong="G5607".
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Desgleichen|strong="G5615" ihre Weiber|strong="G1135" sollen ehrbar|strong="G4586" sein, nicht|strong="G3361" Lästerinnen|strong="G1228", nüchtern|strong="G3524", treu|strong="G4103" in|strong="G1722" allen Dingen|strong="G3956".
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Die Diener|strong="G1249" laß einen jeglichen sein|strong="G2077" eines|strong="G3391" Weibes|strong="G1135" Mann|strong="G0435", die ihren Kindern|strong="G5043" wohl|strong="G2573" vorstehen|strong="G4291" und|strong="G2532" ihren eigenen|strong="G2398" Häusern|strong="G3624".
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Welche aber|strong="G1063" wohl|strong="G2573" dienen|strong="G1247", die erwerben|strong="G4046" sich selbst|strong="G1438" eine gute|strong="G2570" Stufe|strong="G0898" und|strong="G2532" eine große|strong="G4183" Freudigkeit|strong="G3954" im|strong="G1722" Glauben|strong="G4102" an|strong="G1722" Christum|strong="G5547" Jesum|strong="G2424".
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Solches|strong="G5023" schreibe ich|strong="G1125" dir|strong="G4671" und hoffe|strong="G1679", bald|strong="G5032" zu|strong="G4314" dir|strong="G4571" zu kommen|strong="G2064";
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 so|strong="G1437" ich aber|strong="G1161" verzöge|strong="G1019", daß|strong="G2443" du wissest|strong="G1492", wie|strong="G4459" du wandeln|strong="G0390" sollst|strong="G1163" in|strong="G1722" dem Hause|strong="G3624" Gottes|strong="G2316", welches|strong="G3748" ist|strong="G2076" die Gemeinde|strong="G1577" des lebendigen|strong="G2198" Gottes|strong="G2316", ein Pfeiler|strong="G4769" und|strong="G2532" eine Grundfeste|strong="G1477" der Wahrheit|strong="G0225".
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Und|strong="G2532" kündlich|strong="G3672" groß|strong="G3173" ist|strong="G2076" das gottselige|strong="G2150" Geheimnis|strong="G3466": Gott|strong="G2316" ist offenbart|strong="G5319" im|strong="G1722" Fleisch|strong="G4561", gerechtfertigt|strong="G1344" im|strong="G1722" Geist|strong="G4151", erschienen|strong="G3700" den Engeln|strong="G0032", gepredigt|strong="G2784" den Heiden|strong="G1484", geglaubt|strong="G4100" von|strong="G1722" der Welt|strong="G2889", aufgenommen|strong="G0353" in|strong="G1722" die Herrlichkeit|strong="G1391".
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.