1 Timóteo 3

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Das ist gewißlich|strong="G4103" wahr|strong="G3056": So jemand|strong="G1536" ein Bischofsamt|strong="G1984" begehrt|strong="G3713", der begehrt|strong="G1937" ein köstlich|strong="G2570" Werk|strong="G2041".
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Es soll|strong="G1163" aber|strong="G3767" ein Bischof|strong="G1985" unsträflich|strong="G0423" sein|strong="G1511", eines|strong="G3391" Weibes|strong="G1135" Mann|strong="G0435", nüchtern|strong="G3524", mäßig|strong="G4998", sittig|strong="G2887", gastfrei|strong="G5382", lehrhaft|strong="G1317",
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 nicht|strong="G3361" ein Weinsäufer|strong="G3943", nicht|strong="G3361" raufen|strong="G4131", nicht|strong="G3361" unehrliche Hantierung treiben|strong="G0146", sondern|strong="G0235" gelinde|strong="G1933", nicht zänkisch|strong="G0269", nicht geizig|strong="G0866",
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 der seinem eigenen|strong="G2398" Hause|strong="G3624" wohl|strong="G2573" vorstehe|strong="G4291", der gehorsame|strong="G1722" Kinder|strong="G5043" habe|strong="G2192" mit|strong="G3326" aller|strong="G3956" Ehrbarkeit|strong="G4587",
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 (so aber|strong="G1161" jemand|strong="G1536" seinem eigenen|strong="G2398" Hause|strong="G3624" nicht|strong="G3756" weiß|strong="G1492" vorzustehen|strong="G4291", wie|strong="G4459" wird er die Gemeinde|strong="G1577" Gottes|strong="G2316" versorgen|strong="G1959"?);
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Nicht|strong="G3361" ein Neuling|strong="G3504", auf daß|strong="G2443" er sich|strong="G5187" nicht|strong="G3361" aufblase|strong="G5187" und ins|strong="G1519" Urteil|strong="G2917" des Lästerers|strong="G1228" falle|strong="G1706".
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Er|strong="G0846" muß|strong="G1163" aber|strong="G2532" auch|strong="G1161" ein gutes|strong="G2570" Zeugnis|strong="G3141" haben|strong="G2192" von|strong="G0575" denen, die draußen sind|strong="G1855", auf daß|strong="G2443" er nicht|strong="G3361" falle|strong="G1706" dem Lästerer|strong="G1228" in|strong="G1519" Schmach|strong="G3680" und|strong="G2532" Strick|strong="G3803".
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Desgleichen|strong="G5615" die Diener|strong="G1249" sollen ehrbar sein|strong="G4586", nicht|strong="G3361" zweizüngig|strong="G1351", nicht|strong="G3361" Weinsäufer|strong="G4183", nicht|strong="G3361" unehrliche Hantierungen treiben|strong="G0146";
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 die das Geheimnis|strong="G3466" des Glaubens|strong="G4102" in|strong="G1722" reinem|strong="G2513" Gewissen|strong="G4893" haben|strong="G2192".
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Und|strong="G1161" diese|strong="G3778" lasse|strong="G1381" man zuvor|strong="G4412" versuchen|strong="G1381"; darnach|strong="G1534" lasse|strong="G1247" man sie dienen|strong="G1247", wenn sie unsträflich|strong="G0410" sind|strong="G5607".
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Desgleichen|strong="G5615" ihre Weiber|strong="G1135" sollen ehrbar|strong="G4586" sein, nicht|strong="G3361" Lästerinnen|strong="G1228", nüchtern|strong="G3524", treu|strong="G4103" in|strong="G1722" allen Dingen|strong="G3956".
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Die Diener|strong="G1249" laß einen jeglichen sein|strong="G2077" eines|strong="G3391" Weibes|strong="G1135" Mann|strong="G0435", die ihren Kindern|strong="G5043" wohl|strong="G2573" vorstehen|strong="G4291" und|strong="G2532" ihren eigenen|strong="G2398" Häusern|strong="G3624".
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Welche aber|strong="G1063" wohl|strong="G2573" dienen|strong="G1247", die erwerben|strong="G4046" sich selbst|strong="G1438" eine gute|strong="G2570" Stufe|strong="G0898" und|strong="G2532" eine große|strong="G4183" Freudigkeit|strong="G3954" im|strong="G1722" Glauben|strong="G4102" an|strong="G1722" Christum|strong="G5547" Jesum|strong="G2424".
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Solches|strong="G5023" schreibe ich|strong="G1125" dir|strong="G4671" und hoffe|strong="G1679", bald|strong="G5032" zu|strong="G4314" dir|strong="G4571" zu kommen|strong="G2064";
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 so|strong="G1437" ich aber|strong="G1161" verzöge|strong="G1019", daß|strong="G2443" du wissest|strong="G1492", wie|strong="G4459" du wandeln|strong="G0390" sollst|strong="G1163" in|strong="G1722" dem Hause|strong="G3624" Gottes|strong="G2316", welches|strong="G3748" ist|strong="G2076" die Gemeinde|strong="G1577" des lebendigen|strong="G2198" Gottes|strong="G2316", ein Pfeiler|strong="G4769" und|strong="G2532" eine Grundfeste|strong="G1477" der Wahrheit|strong="G0225".
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Und|strong="G2532" kündlich|strong="G3672" groß|strong="G3173" ist|strong="G2076" das gottselige|strong="G2150" Geheimnis|strong="G3466": Gott|strong="G2316" ist offenbart|strong="G5319" im|strong="G1722" Fleisch|strong="G4561", gerechtfertigt|strong="G1344" im|strong="G1722" Geist|strong="G4151", erschienen|strong="G3700" den Engeln|strong="G0032", gepredigt|strong="G2784" den Heiden|strong="G1484", geglaubt|strong="G4100" von|strong="G1722" der Welt|strong="G2889", aufgenommen|strong="G0353" in|strong="G1722" die Herrlichkeit|strong="G1391".
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.