1 Crônicas 23
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Also machte|strong="H4427" David|strong="H1732" seinen Sohn|strong="H1121" Salomo|strong="H8010" zum König|strong="H4427" über|strong="H5921" Israel|strong="H3478", da er alt|strong="H2204" und des Lebens|strong="H3117" satt|strong="H7646" war.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Und David versammelte|strong="H0622" alle|strong="H3605" Obersten|strong="H8269" in Israel|strong="H3478" und die Priester|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881".
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Und man zählte|strong="H5608" die Leviten|strong="H3881" von|strong="H4480" dreißig|strong="H7970" Jahren|strong="H8141" und darüber|strong="H4605"; und ihre Zahl|strong="H4557" war|strong="H1961" von Haupt zu Haupt|strong="H1538", was Männer|strong="H1397" waren, achtunddreißigtausend|strong="H8083".
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 “Aus|strong="H4480" diesen|strong="H0428" sollen vierundzwanzigtausend|strong="H0702" dem|strong="H5921" Werk|strong="H4399" am Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" vorstehen|strong="H5329" und sechstausend|strong="H8337" Amtleute|strong="H7860" und Richter|strong="H8199" sein
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 und viertausend|strong="H0702" Torhüter|strong="H7778" und viertausend|strong="H0702" Lobsänger|strong="H1984" des HERRN|strong="H3068" mit Saitenspielen|strong="H3627", die|strong="H0834" ich gemacht habe|strong="H6213", Lob zu singen|strong="H1984".”
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Und David|strong="H1732" machte|strong="H2505" Ordnungen|strong="H4256" unter den Kindern|strong="H1121" Levi|strong="H3878", nämlich unter Gerson|strong="H1648", Kahath|strong="H6955" und Merari|strong="H4847".
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Die Gersoniter|strong="H1649" waren: Laedan|strong="H3936" und Simei|strong="H8096".
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Die Kinder|strong="H1121" Laedans|strong="H3936": der erste|strong="H7218", Jehiel|strong="H3171", Setham|strong="H2241" und Joel|strong="H3100", die drei|strong="H7969".
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Die Kinder|strong="H1121" Simeis|strong="H8096" waren: Salomith|strong="H8019", Hasiel|strong="H2381" und Haran|strong="H2039", die drei|strong="H7969". Diese|strong="H0428" waren die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" von Laedan|strong="H3936".
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 Und diese waren Simeis|strong="H8096" Kinder|strong="H1121": Jahath|strong="H3189", Sina|strong="H2126", Jeus|strong="H3266" und Beria|strong="H1283". Diese|strong="H0428" vier|strong="H0702" waren Simeis|strong="H8096" Kinder|strong="H1121".
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 Jahath|strong="H3189" aber war|strong="H1961" der erste|strong="H7218", Sina|strong="H2125" der andere|strong="H8145". Aber Jeus|strong="H3266" und Beria|strong="H1283" hatten|strong="H7235" nicht|strong="H3808" Kinder|strong="H1121"; darum wurden sie|strong="H1961" für ein Vaterhaus|strong="H0001" gerechnet|strong="H0259".
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Die Kinder|strong="H1121" Kahaths|strong="H6955" waren: Amram|strong="H6019", Jizhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275" und Usiel|strong="H5816", die vier|strong="H0702".
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Die Kinder|strong="H1121" Amrams|strong="H6019" waren: Aaron|strong="H0175" und Mose|strong="H4872". Aaron|strong="H0175" aber ward abgesondert|strong="H0914", daß er geheiligt|strong="H6942" würde zum Hochheiligen|strong="H6944", er|strong="H1931" und seine Söhne|strong="H1121" ewiglich|strong="H5704", zu räuchern|strong="H6999" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" und zu dienen|strong="H8334" und zu segnen|strong="H1288" in dem Namen|strong="H8034" des HERRN ewiglich|strong="H5704".
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Und Mose's|strong="H4872", des Mannes|strong="H0376" Gottes|strong="H0430", Kinder|strong="H1121" wurden genannt|strong="H7121" unter|strong="H5921" der Leviten|strong="H3878" Stamm|strong="H7626".
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Die Kinder|strong="H1121" aber Mose's|strong="H4872" waren: Gersom|strong="H1647" und Elieser|strong="H0461".
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Die Kinder|strong="H1121" Gersoms|strong="H1647": der erste|strong="H7218" war Sebuel|strong="H7619".
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Die Kinder|strong="H1121" Eliesers|strong="H0461": der erste|strong="H7218" war|strong="H1961" Rehabja|strong="H7345". Und Elieser|strong="H0461" hatte|strong="H1961" keine|strong="H3808" andern|strong="H0312" Kinder|strong="H1121"; aber der Kinder|strong="H1121" Ehabjas|strong="H7345" waren|strong="H7235" überaus|strong="H4605" viele|strong="H7235".
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Die Kinder|strong="H1121" Jizhars|strong="H3324" waren: Salomith|strong="H8019", der erste|strong="H7218".
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Die Kinder|strong="H1121" Hebrons|strong="H2275" waren: Jeria|strong="H3404", der erste|strong="H7218"; Amarja|strong="H0568", der zweite|strong="H8145"; Jahasiel|strong="H3166", der dritte|strong="H7992"; und Jakmeam|strong="H3360", der vierte|strong="H7243".
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Die Kinder|strong="H1121" Usiels|strong="H5816" waren, Micha|strong="H4318", der erste|strong="H7218", und Jissia|strong="H3449", der andere|strong="H8145".
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Die Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" waren: Maheli|strong="H4249" und Musi|strong="H4187". Die Kinder|strong="H1121" Mahelis|strong="H4249" waren: Eleasar|strong="H0499" und Kis|strong="H7027".
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Eleasar|strong="H0499" aber starb|strong="H4191" und hatte|strong="H1961" keine|strong="H3808" Söhne|strong="H1121", sondern|strong="H3588" Töchter|strong="H1323"; und die Kinder|strong="H1121" des Kis|strong="H0251", ihre Brüder|strong="H7027", nahmen|strong="H5375" sie.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Die Kinder|strong="H1121" Musis|strong="H4187" waren: Maheli|strong="H4249", Eder|strong="H5740" und Jeremoth|strong="H3406", die drei|strong="H7969".
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Das|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3878" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001", nämlich die Häupter|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001", die gerechnet wurden|strong="H6485" nach der Namen|strong="H8034" Zahl|strong="H4557" von Haupt zu Haupt|strong="H1538", welche taten|strong="H6213" das Geschäft|strong="H4399" des Amts|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068", von|strong="H4480" zwanzig|strong="H6242" Jahren|strong="H8141" und darüber|strong="H4605".
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Denn|strong="H3588" David|strong="H1732" sprach|strong="H0559": Der HERR|strong="H3068", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478", hat seinem Volk|strong="H5971" Ruhe gegeben|strong="H5117" und wird zu Jerusalem|strong="H3389" wohnen|strong="H7931" ewiglich|strong="H5704".
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 So wurden auch|strong="H1571" die Kinder|strong="H1121" Levi|strong="H3881" gezählt|strong="H4557" von|strong="H4480" zwanzig|strong="H6241" Jahren|strong="H8141" und darüber|strong="H4605", da sie ja die Wohnung|strong="H4908" nicht|strong="H0369" mehr|strong="H3605" zu tragen hatten|strong="H5375" mit all ihrem Geräte|strong="H3627" ihres Amts|strong="H5656",
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 sondern|strong="H3588" nach den letzten|strong="H0314" Worten|strong="H1697" Davids|strong="H1732",
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 daß|strong="H3588" sie stehen sollten|strong="H4612" unter der Hand|strong="H3027" der Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", zu dienen|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" in|strong="H5921" den Vorhöfen|strong="H2691" und|strong="H5921" Kammern|strong="H3957" und zur|strong="H5921" Reinigung|strong="H2893" von allerlei|strong="H3605" Heiligem|strong="H6944" und zu allem Werk|strong="H4639" des Amts|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" Gottes|strong="H0430"
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 und zum Schaubrot|strong="H4635", zum Semmelmehl|strong="H5560" für das Speisopfer|strong="H4503", zu den ungesäuerten|strong="H4682" Fladen|strong="H7550", zur Pfanne|strong="H4227", zum Rösten|strong="H7246" und zu allem|strong="H3605" Gewicht|strong="H4884" und Maß|strong="H4060"
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 und zu stehen|strong="H5975" des|strong="H1242" Morgens|strong="H1242", zu danken|strong="H3034" und zu loben|strong="H1984" den HERRN|strong="H3068", und des Abends|strong="H6153" auch also|strong="H3651",
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 und alle|strong="H3605" Brandopfer|strong="H5930" dem HERRN|strong="H3068" zu opfern|strong="H5927" auf die Sabbate|strong="H7676", Neumonde|strong="H2320" und Feste|strong="H4150", nach der Zahl|strong="H4557" und Gebühr|strong="H4941" allewege|strong="H5921" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068",
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 daß sie des Dienstes|strong="H4931" an der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" warteten|strong="H8104" und des|strong="H4931" Heiligtums|strong="H6944" und der|strong="H4931" Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", ihrer Brüder|strong="H0251", zu dienen|strong="H5656" im Hause|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068".
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.