Salmos 88

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O KEBU, Anutuna, ge neac ebicfu mesi mesingic. Ni hadzing tofocnac geac arohoma kiackecba
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 geng nunumunaac kedzac kpena nga kiacnango gearu hau negenna.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Ubaonganango ebic wakeyombonggeu kekecnango homec ama bic mewegenede.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Yeni neac yofi negendae, “Ye ngic bic homegec, yeni isoc ande.” Ni ngic kucngina kpac, yeni isoc anduae.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ngic wayunuma homec yeneac botucfu faiyunuandae, yeni isoc feduae. Yeni ngic kpebucyunuma kicsereu faiyunugec fedae, ifi isoc anduae. Ge ninigec meficgema neac monggoc naric mi negenna fede, ni ifi isoc anduae. Ge ngic marigaunac meicyunuma monggoc mi garengyununa kpac angandae, ni ifi isoc anduae.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Ge teng mana keme kemeau kicsere menuma kundung dzic manau fainunec.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Geac herebungo neac witiu emma mepetannuma kondungsiri isoc semenuna kucna kpac anec. Selac
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Geng ifi anenna ogofocna yeni imoc hemma ngadenuma neac ebic hemma kengectoa amma kpidohoma nandae. Ni witicfu ifi kecduaeac naric mi worabade.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Ni ubahodunggoc kecba kicna kundung kpebeso ande. O KEBU, ni wenacsoc kpacguma marina gearu sinekecduae.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Ni homebeso anduae nga ge ngic homemea yenearu kucfaka bibiagoc mi menade, kpac. Homegec yeneng onga amma naric mi yacgecde nga yeni eriendzong naric mi megenggecde. Selac
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, ngic kicsereu yeneng yoac imoc mi dekperagiandae nga ge yoac modac modac Anutu, imoc homec amau naric mi deyadigecde.
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Kundung manau geac kucfaka bibiagoc naric mi negenggecde. Nga geng meficyunuma ebicfunac mesiyunuannec, imocngo ninigec amau naric mi fingectegerude.
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 O KEBU, ni sifu asoac anu memeficac kiacgemma arohoma gearu nunumuna faiba haude.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 O KEBU, ge ni wanuma kicmesuga nearu mesufunec, imocac hania mi negentegecduae.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Ni sebigborinaungoc kpendzenggoc kecma homecfu heima kefai. Ge kengec efea kpac meficgenenna kpidohoma ubaebicgoc amma memeficna kpac kecduae.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Geac herebungo semenuu kengec efea kpac gearunac meficgema kengecnuu manganema kpac anai.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Geac kengectoa imoc asoacnac kemma marai doku tunggbaung isoc yadima oronnuma noboc nobocnac hama semenukefu
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 geng negemmana songo ogona nga arengfocna yeni sasawango wanuma ngadenugec kundungngo tosoyombonna ande.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.