Salmos 88

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O KEBU, Anutuna, ge neac ebicfu mesi mesingic. Ni hadzing tofocnac geac arohoma kiackecba
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 geng nunumunaac kedzac kpena nga kiacnango gearu hau negenna.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Ubaonganango ebic wakeyombonggeu kekecnango homec ama bic mewegenede.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Yeni neac yofi negendae, “Ye ngic bic homegec, yeni isoc ande.” Ni ngic kucngina kpac, yeni isoc anduae.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Ngic wayunuma homec yeneac botucfu faiyunuandae, yeni isoc feduae. Yeni ngic kpebucyunuma kicsereu faiyunugec fedae, ifi isoc anduae. Ge ninigec meficgema neac monggoc naric mi negenna fede, ni ifi isoc anduae. Ge ngic marigaunac meicyunuma monggoc mi garengyununa kpac angandae, ni ifi isoc anduae.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Ge teng mana keme kemeau kicsere menuma kundung dzic manau fainunec.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Geac herebungo neac witiu emma mepetannuma kondungsiri isoc semenuna kucna kpac anec. Selac
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Geng ifi anenna ogofocna yeni imoc hemma ngadenuma neac ebic hemma kengectoa amma kpidohoma nandae. Ni witicfu ifi kecduaeac naric mi worabade.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Ni ubahodunggoc kecba kicna kundung kpebeso ande. O KEBU, ni wenacsoc kpacguma marina gearu sinekecduae.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Ni homebeso anduae nga ge ngic homemea yenearu kucfaka bibiagoc mi menade, kpac. Homegec yeneng onga amma naric mi yacgecde nga yeni eriendzong naric mi megenggecde. Selac
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, ngic kicsereu yeneng yoac imoc mi dekperagiandae nga ge yoac modac modac Anutu, imoc homec amau naric mi deyadigecde.
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Kundung manau geac kucfaka bibiagoc naric mi negenggecde. Nga geng meficyunuma ebicfunac mesiyunuannec, imocngo ninigec amau naric mi fingectegerude.
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 O KEBU, ni sifu asoac anu memeficac kiacgemma arohoma gearu nunumuna faiba haude.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 O KEBU, ge ni wanuma kicmesuga nearu mesufunec, imocac hania mi negentegecduae.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Ni sebigborinaungoc kpendzenggoc kecma homecfu heima kefai. Ge kengec efea kpac meficgenenna kpidohoma ubaebicgoc amma memeficna kpac kecduae.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Geac herebungo semenuu kengec efea kpac gearunac meficgema kengecnuu manganema kpac anai.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Geac kengectoa imoc asoacnac kemma marai doku tunggbaung isoc yadima oronnuma noboc nobocnac hama semenukefu
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 geng negemmana songo ogona nga arengfocna yeni sasawango wanuma ngadenugec kundungngo tosoyombonna ande.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.