Salmos 74

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Anutu, ge nocac wanunuma ukunudacnec? Rama habufocga geac bangecfu kecdimbe, ge nocac herebugango nunuma hosuc isoc kporacnununec?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 Ge kpebung habufocga warac yombong menununec, imoc negenna febeso. Neni geangga maridzoming ngicngac areng annideac geng bummenunuma ebicfunac mesinununec. Geng Siong tikiu tacannec, imoc negenna febeso.
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 Ngabafocnina yeneng kpetiac womongga kpetotiedacgec amabangec sesuhasac amma ifi feengkefude, ge hama imoc hembesena.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 Ngabafocga yeni amabangecga kpetiacfu hama kunengngoc arohoma yenang onga hania hania ihai faigec tacde.
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 Yeni nagu wi tacde, imocacsing hama wiac icngo memea imoc nakango heima hembarackedacma
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 onga marikibi gombunga icngo memea, imoc naka nga hamango hedzamedacgec.
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 Yeni womongga faigec dzema bangecfu maec amma geac kpac kunenggac amagerec, yeni imoc heidzadzu kpema kpedzamegec bangecfu mau
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 negemma degec, “Memayunuyombonggenide.” yeni ifi negemma bangecninau Anutuac kpekpeturangama fekendae, imoc sasawa faigec dzedarec.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 Anu geac faka bibiagoc hengandimbe, imoc monggoc mi hengandimbe nga profete mongngo mi kecde. Ebic imoc noc nasoac kpac anude, imoc nenearunac mongngo mi negende.
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 O Anutu, ngabafocnina yeneng naso dafiguc detenic anggenggecde? Ngabangic yeni nasoya nasoya geac kpac kuneng ngadeheandae, imoc mi ngereede.
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 Ge onggongyunuma marigango mi meyununec amma marifoiga segerekecnec, imoc mi ngereede.
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 O Anutu ngictauna, gennoc waracngoc kecma kecnecngoc amma ge bangecfu yagucngoc memengerec ua mekecnec.
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 Anutu ge kucgango kondung kperecgena yohockang anec nga ge doku dzohonggac wasaiyang orucngina kpedzameyununec.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 Rewiatang ye wasaiyang oruha homac nga gennoc yeac oruha sasawa kpedzamedacma sebia imoc bangeckisiac yang yeni gumecyununec.
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 Geng doku kiwa nga doku tunggbaung singngina kpendzicna yeni fingecma hakecdae. Ge doku fefeseri hakecgec yeni singngina hedzickena gbanggedacgec.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 Hadzing nga toforec yeri geac. Geng kperagia amma wenac tatacngirau warac faiyuruna seria nandape.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 Ge bangecac ma faima meseriyununec. Geng wenac nga kia naso meficyurunec.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 O KEBU, ngabafocga yeni ngadeguma deendema anggenggec ngic negen negengngina kpac, yeni geac kpac kuneng demanganeandae, imoc negenna febeso.
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 Ni geac kebesac neng isoc anduae, ge kebesacgaac ubaonga onggonggena wasai yang yeneng mi menubisia. Ge ngicngacfocga makpekpea kecdae, yeneac kekec nasoya nasoya mi nigecgubeso.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 Bangec noboc noboc kundung kundung imoc godzufakango mewakeu homac fede. Ge dzadzahac menec, imocac negensikecbesena.
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 Ngicngac yeni ngicngac ogofocngina meenti memati ayemmema game kpekpeu faiyunubauac kpae heiyemmena ngicngac makpekpea nga iwaiac obohoma kecandae, yeneng geac kpac kuneng heiwayong memibisia.
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 O KEBU, ge yacma geangga yoac nanggebesena. Ngic mangana yeneng asoacnac kemma marai geac dedzomoc angandae, imoc negenna febeso.
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 Ngabafocga yeneng kunengngoc arohogec, imoc mi nigecguu yeneng nasosoc yoackpekpe kunengngoc kpekecdae, ge imoc mi nigecgubeso.
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.